2 Timothy 3:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
而恶人和骗子会变本加厉地作恶,迷惑人,也被人迷惑。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
作惡的和迷惑人的、一天惡似一天、欺騙人、也常被人欺騙。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
為惡者、與迷惑人者、將日惡一日、欺騙人、亦為人所欺騙。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但行惡的、和迷惑人的、必一天惡似一天、欺騙人、自己也被人欺騙、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
只是作惡的,和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
只是惡人和騙子既然欺哄人,又被人欺哄,就必要在惡態上長進。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
可是惡人和惑眾之徒,其前途將愈趨惡劣:欺人反被人欺騙。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那些為非作歹、迷眾的人、越久越不好了、他哄騙別人、又哄騙自己。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
邪惡的人和騙子們也會一天比一天壞;他們欺騙別人,自己也被欺騙了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
邪惡个人㧯該兜落仔,佢等个情況也會一日比一日較壞;佢等騙別人,也被人騙。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而好惡、蠱惑輩、將越利以加惡、而自謬戾、以使他人謬戾、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但行惡者、及惑人者、必一日惡勝一日、欺人而自亦被人欺、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但惡人誣罔之徒將長進滋甚、迷人而受迷。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
不過歹人及欺騙人的會愈來愈歹,𪜶給人騙,家己嘛互人騙。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Put-kò pháiⁿ-lâng kap khi-phiàn-lâng--ê ōe ná lâi ná pháiⁿ, in kā lâng phiàn, ka-kī mā hō͘ lâng phiàn.
Chinese Traditional ERV 2006
不过,坏人和骗子的处境会每况愈下,即欺人又欺己。