2 Timothy 3:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
但你要坚守自己所学所信的,因为你知道是跟谁学的,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟爾所學及授爾以信者、當恆守之、爾知由誰學之也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你所學的、所信的、要常常守著、因為你知道你是從誰學的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾所學者、所信者、須常遵守、蓋爾知爾從誰而學者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你应当遵守所学和确信的;你知道是跟谁学的,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你所學的、所信的、當常常守着、因為你曉得你是從誰學的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
惟爾當止於所學及所篤信者、以知所學之奚自、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾當恆守所學、考證之道、知所學之奚自、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但你所學習的,所確信的,要存在心裏,因為你知道是跟誰學的;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但你卻要常住在你所學習的,所確信為真實的,因為你知道是從誰學來的;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是你應當持守那些學習了而又確信的事,自知是從甚麼入學來的,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你應當遵守所學和確信的;你知道是跟誰學的,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
至于你,你当持守所学到、所确信的,因为你知道是从哪些人学的;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
至於你,你當持守所學到、所確信的,因為你知道是從哪些人學的;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但你所学习的,所确信的,要存在心里;因为你知道是跟谁学的,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
但你要常常守着、所學習考證的道理、曉得所學的是從那裏來的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
至於你,你要持守所學習的和所確信的,因為你知道是跟誰學的,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
至于你,你要持守所学习的和所确信的,因为你知道是跟谁学的,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
至於你,你要持守你所接受和確信的真理。你曉得誰是你的導師;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
論到你,你愛堅持所學習㧯確信个真理。你知麼人係你个導師;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
至於你,你要持守所學習的和所確信的,因為你知道是跟誰學的,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且爾止于所學、所受之記、因知學于誰也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
惟爾所學者、所信者、當恆守之、蓋爾知爾乃從誰學之也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
爾惟恆止於所學所深信諸事、識所學之奚自、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但你所学习的,所确信的,要存在心里;因为你知道是跟谁学的,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
總是你著持守所學習所深信的道理,因為你知諸個是對什麼人學習的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chóng-sī lí tio̍h chhî-siú só͘ ha̍k-si̍p só͘ chhim-sìn ê tō-lí, in-ūi lí chai chiah-ê sī tùi sím-mi̍h-lâng ha̍k-si̍p--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,你应该坚持你学到的和确信的真理。你认识并且可以信仰那些向你传授真理的人。