2 Timothy 3:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不过,他们猖狂不了多久,因为他们的愚昧行径必暴露在众人面前,就像 雅尼 和 佯庇 的下场一样。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
然不能久敵、其愚魯必露於眾、如昔二人然、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但不能常久阻擋、他們的愚拙、必要顯露在眾人面前、如那兩人一樣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但不能常久阻撓、其愚拙必顯露於眾、如彼二人然。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然而他们不能再这样下去了,因为他们的愚昧终必在众人面前显露出来,好象那两个人一样。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
但不能常久作敵、因為他們的愚拙、必在眾人面前顯露出來、像那兩個人一樣、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
然不復增益、其愚頑將暴於眾、如彼二人然、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故不能持久、其橫逆必暴露於眾、如前二人然、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
然而他們不能再這樣敵擋:因為他們的愚昧,必在眾人面前顯露出來,像那二人一樣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但他們不能進行更遠,因為他們的狂態將要在眾人面前顯露出來,如同那兩個人一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們無法再前進,因為他們的愚妄將畢露於眾,一如上述二人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然而他們不能再這樣下去了,因為他們的愚昧終必在眾人面前顯露出來,好像那兩個人一樣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,他们不能再进一步了,因为他们的无知会在众人面前显露出来,就像那两个人一样。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,他們不能再進一步了,因為他們的無知會在眾人面前顯露出來,就像那兩個人一樣。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
所以他不能長久、他的橫逆、必定露在眾人面前的、像前頭所說的那兩個人一樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
然而,他們沒有進步,因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那兩人一樣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
然而,他们没有进步,因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那两人一样。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但他們再也發生不了什麼作用;因為他們的愚昧會在眾人面前暴露無遺,正像 雅尼 和 洋布雷 一樣。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,佢等毋會有別个步數了;因為佢等个戇檔會在眾人面前顯明出來,像 雅尼 㧯 洋布雷 一樣。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
然而,他們沒有進步,因為他們的愚昧必在眾人面前顯露出來,像那兩人一樣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將再弗進前、蓋其狂將露著、如彼二人焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
然不能久敵、蓋其愚魯必露於眾前、如彼二人然、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然將不復長進、蓋其狂癡將暴露于眾、如前二人然。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
然而他们不能再这样敌挡;因为他们的愚昧必在众人面前显露出来,像那二人一样。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘諸個人,親像彼兩個人,𣍐有什麼影響,因為𪜶的愚戇會佇眾人的面前暴露。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú chiah-ê lâng, chhin-chhiūⁿ hit nn̄g ê lâng, bōe ū sím-mi̍h éng-hióng, in-ūi in ê gû-gōng ōe tī chèng-lâng ê bīn-chêng po̍k-lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
但是,他们是不会成事的,因为他们的愚蠢就象亚尼、佯庇的一样,会在众人面前暴露无遗。