2 Timothy 4:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
铜匠 亚历山大 做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
銅工 亞力山德 、多方害我、願主循其所行而報之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
銅匠 亞力山大 、多方害我、願主照他所行的報應他。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
銅匠 亞力山大 、多方害我、願主按其所行者報之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
銅匠亞力山大多方害我、願主照他所行的報應他、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
銅工 亞力山大 多方害我、主將依其行而報之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
金工 亞力山大 數害我、願主視其所行而報之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
銅匠亞力山大,多多的害我;主必照他所行的報應他。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
銅匠亞力山大多多的仇害我;主必照他所行的報應他。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那銅匠亞歷山大曾多方加害於我,願主按照其所為報答他;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
铜匠 亚历山大 对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
銅匠 亞歷山大 對我做了很多惡事;主將照著他的行為回報他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
铜匠 亚历山大 多多地害我;主必照他所行的报应他。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有個金匠、名叫 亞力山大 、幾次要害我、願主照他所做的事來報應他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
銅匠 亞歷山大 多方害我;主必照他所行的報應他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
铜匠 亚历山大 多方害我;主必照他所行的报应他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
銅匠 亞歷山大 害我不淺;主會照他所做的報應他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
打銅師傅 亞歷山大 多方面害𠊎;主會照佢所做个報應佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
銅匠 亞歷山大 多方害我;主必照他所行的報應他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
銅匠 亞勒山得 惡害余多矣。主將依厥行復報。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
金工 亞力山大 多方害我、願主按其所行而報之、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
銅工 亞力山杜 多彰惡乎我、主將依其行而報之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
铜匠 亚历山大 多多地害我;主必照他所行的报应他。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拍銅師傅 亞歷山大 給我害甲真慘;主會照伊的所做給伊報應。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Phah-tâng sai-hū A-le̍k-san-tāi kā góa hāi kah chin chhám; Chú ōe chiàu i ê só͘-chòe kā i pò-èng.
Chinese Traditional ERV 2006
铜匠亚历山大害我不浅,主会根据他的表现报应他的。