3 John 1:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
低米丢 得到了众人的好评,真理也为他做见证,我们也为他做见证。你知道我们的见证是真实的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
低米丟 為眾所證、真理亦證之、我儕亦證之、爾知我儕之證乃真、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
低米丟 行善、眾人給他作見證、真理也給他作見證、我們也給他作見證、你們知道我們的見證是真的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
低米丟 為眾所證、真理亦證之、我等亦證之、爾知我等之證乃真也.○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
低米丢行善,有众人为他作证,真理本身也为他作证。我们也为他作证,你知道我们的见证是真的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
底米丟行善、眾人替他作見證、真理也替他作見證、我們也替他作見證、你們曉得我們的見證是真的、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
低米丟 為眾及真理所證、我儕亦證之、爾知我儕之證乃真也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾證 底米丟 從諸真理、我亦作證、爾知我證不偽、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
低米丟有眾人給他作見證,又有真理自己作見證:就是我們也給他作見證;並且你知道我們的見證是真的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
低米丟有眾人的明證,真理自己也給他作見證,就是我們也給他作見證,你也知道我們的見證是真的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
大家對低米丟有佳評,真理本身亦作證;我們也加以證明,而你素知吾人之證屬實。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
低米丟行善,有眾人為他作證,真理本身也為他作證。我們也為他作證,你知道我們的見證是真的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
迪米特斯 受到了大家的赞许,也得了真理本身的赞许;我们也为他做见证,而且你知道我们的见证是真实的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
迪米特斯 受到了大家的讚許,也得了真理本身的讚許;我們也為他做見證,而且你知道我們的見證是真實的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
低米丢 行善 ,有众人给他作见证,又有真理给他作见证,就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
眾人做證、說 底米丟 、是遵從真理的、我也替他做證、你們曉得我做證見是真的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
低米丟 行善,有眾人給他作見證,又有真理給他作見證,就是我們也給他作見證,你知道我們的見證是真的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
低米丢 行善,有众人给他作见证,又有真理给他作见证,就是我们也给他作见证,你知道我们的见证是真的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
大家都稱讚 底米特 。真理為他作證;我們也為他作證。你知道我們所說的話是真的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
大家褒獎 底米特 。真理為佢做證;𠊎等也為佢做證。你知𠊎等个見證係真實个。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
低米丟 行善,有眾人給他作見證,又有真理給他作見證,就是我們也給他作見證,你知道我們的見證是真的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
氐米氐利阿 由眾得美名又由真理然也。連吾輩亦為証且爾知吾証乃真。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
底米丟 行善、為眾所證、真理又證之、我等亦證之、爾之我等之證乃真、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
底米丟 為眾所證、又為真理所自證、我儕且為證、爾也識我之證真。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
低米丢 行善 ,有众人给他作见证,又有真理给他作见证,就是我们也给他作见证。你也知道我们的见证是真的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
眾人攏稱讚 底米特 ;真理本身嘛為著伊作證。阮嘛為著伊作證;你知阮的見證是真實。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chèng-lâng lóng chheng-chàn Tí-bí-te̍k; chin-lí pún-sin mā ūi-tio̍h i choh-chèng. Goán mā ūi-tio̍h i choh-chèng; lí chai goán ê kiàn-chèng sī chin-si̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
大家都称赞低米丢,真理为他做证。我们也为他作证。你们知道我们所说的是真实的。