Acts 1:13 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们进城后,来到楼上所住的房间。当时有 彼得 、 约翰 、 雅各 、 安得烈 、 腓力 、 多马 、 巴多罗买 、 马太 、 亚勒腓 的儿子 雅各 、激进党人 西门 、 雅各 的儿子 犹大 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既至、遂登素居之樓、同居者有 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、 腓立 、 多瑪 、 巴多羅買 、 瑪太 、 亞勒腓子 雅各 、 西門 稱 西羅提 、 西羅提譯即銳之義 雅各 弟 弟或作子 猶大 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
到了、就上了樓房、 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、 腓力 、 多馬 、 巴多羅買 、 馬太 、 亞勒腓 的兒子 雅各 、稱 銳 的 西門 和 雅各 的兄弟 猶大 、都在那樓上寄居。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
既至、遂登樓、 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、 腓力 、 多馬 、 巴多羅買 、 馬太 、 亞勒腓 之子 雅各 、稱銳之 西門 、與 雅各 之兄弟 猶太 、皆在此樓寄居。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们进了城,上了一间楼房,就是彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗迈、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进派的西门、雅各的儿子犹大等人所住的。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
到了、就上樓去、彼得、雅各、約翰、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、稱銳的西門、和雅各的兄弟猶大、都住在這樓上、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
入城、則登所居之樓、有若 彼得 、 約翰 、 雅各 、 安得烈 、 腓力 、 多馬 、 巴多羅買 、 馬太 、 亞勒腓 子 雅各 、稱 銳 之 西門 、 雅各 之子 猶大 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
至、則登樓、居者有若 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、 腓力 、 多馬 、 巴多羅買 、 馬太 、 亞勒腓 子、 雅各 、 西門 名銳、 雅各 兄弟 猶大 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們進了城,就上了他們所住的那間樓房;在那裏有彼得,約翰,雅各,安得烈,腓力,多馬,巴多羅買,馬太,亞勒腓的兒子雅各,和銳進的西門,以及雅各的兒子猶大。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
進了城,就上了所住的一間樓房,在那裏有彼得,約翰,雅各,安得烈,腓力,多馬,巴多羅買,馬太,亞勒腓的兒子雅各,奮銳黨的西門,和雅各的兒子猶大。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
既入城,就走上一間樓房;在那裏,住着彼得和雅各,還有約翰、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買,馬太、亞勒腓的兒子雅各、『熱狂者』西門、雅各的兄弟猶大諸人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們進了城,上了一間樓房,就是彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅邁、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進派的西門、雅各的兒子猶大等人所住的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们一进城,就到他们所住的楼上房间。在那里有 彼得 、 约翰 、 雅各 、 安得烈 , 腓力 和 多马 , 巴多罗迈 和 马太 , 亚勒腓 的儿子 雅各 、 激进派 的 西门 、 雅各 的儿子 犹大 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們一進城,就到他們所住的樓上房間。在那裡有 彼得 、 約翰 、 雅各 、 安得烈, 腓力 和 多馬, 巴多羅邁 和 馬太, 亞勒腓 的兒子 雅各 、 激進派 的 西門 、 雅各 的兒子 猶大 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有 彼得 、 约翰 、 雅各 、 安得烈 、 腓力 、 多马 、 巴多罗买 、 马太 、 亚勒腓 的儿子 雅各 、奋锐党的 西门 ,和 雅各 的儿子 犹大 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
一到就上樓去、在那裏住的有 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、 腓力 、 多馬 、 巴多羅買 、 馬太 、 亞勒腓 的兒子 雅各 、 西門 名叫精銳的、和 雅各 的兄弟 猶大 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們一進城,就上了所住的樓房;在那裏有 彼得 、 約翰 、 雅各 、 安得烈 、 腓力 、 多馬 、 巴多羅買 、 馬太 、 亞勒腓 的兒子 雅各 、激進黨的 西門 ,和 雅各 的兒子 猶大 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们一进城,就上了所住的楼房;在那里有 彼得 、 约翰 、 雅各 、 安得烈 、 腓力 、 多马 、 巴多罗买 、 马太 、 亚勒腓 的儿子 雅各 、激进党的 西门 ,和 雅各 的儿子 犹大 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們一進城,上了他們住宿的樓房;在那裡有 彼得 、 約翰 、 雅各 和 安得烈 、 腓力 和 多馬 、 巴多羅買 和 馬太 、 亞勒腓 的兒子 雅各 、激進黨的 西門 ,和 雅各 的兒子 猶大 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
一入城,佢等就上所住个樓頂;在該位有 彼得 、 約翰 、 雅各 㧯 安德烈 、 腓力 㧯 多馬 、 巴多羅買 㧯 馬太 、 亞勒腓 个孻仔 雅各 、激進黨个 西門 ,㧯 雅各 个孻仔 猶大 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們一進城,就上了所住的樓房;在那裏有 彼得 、 約翰 、 雅各 、 安得烈 、 腓力 、 多馬 、 巴多羅買 、 馬太 、 亞勒腓 的兒子 雅各 、激進黨的 西門 ,和 雅各 的兒子 猶大 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而入騰高庭 彼多羅 、及 者米士 若翰 、及 安得路 腓利百 、及 多馬士 巴耳多羅茂 、 馬竇 、 亞勒腓五 之子 牙可百 、 西們洗羅氏 、及 牙可百 之弟 如大士 、皆居之所、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
即至、則登樓、 彼得 、 雅各 、 約翰 、 安得烈 、 腓力 、 多馬 、 巴多羅買 、 馬太 、 亞勒腓 之子 雅各 、稱 銳 之 西門 、與 雅各 之弟 猶大 、皆居於此樓、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
入邑、則登所居之樓、有若 彼得 、 約翰 、 雅佮 、 安得寥 、 腓立 、 多馬 、 巴多羅買 、 馬太 、 亞勒腓 子 雅佮 、 西門 稱 憤烈 、 雅佮 子 猶大 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
进了城,就上了所住的一间楼房;在那里有 彼得 、 约翰 、 雅各 、 安得烈 、 腓力 、 多马 、 巴多罗买 、 马太 、 亚勒腓 的儿子 雅各 、奋锐党的 西门 ,和 雅各 的儿子 犹大 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶入城了後,𬦰起去𪜶所住彼間厝樓頂的廳; 彼得 、 約翰 、 雅各 、 安得烈 、 腓力 及 多馬 、 巴多羅買 及 馬太 、 亞勒腓 的子 雅各 、激進黨的 西門 ,及 雅各 的子 猶大 佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In ji̍p-siâⁿ liáu-āu, peh-khí-khì in só͘ tòa hit-keng chhù lâu-téng ê thiaⁿ; Pí-tek, Iok-hān, Ngá-kok, An-tek-lia̍t, Hui-le̍k kap To-má, Pa-to-lô-mái kap Má-thài, A-le̍k-hui ê kiáⁿ Ngá-kok, Kek-chìn-tóng ê Se-bûn, kap Ngá-kok ê kiáⁿ Iû-tāi tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
他们到达后,便到楼上他们住的那间屋子去了。这些人是彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力和多马、巴得罗买和马太、亚勒腓的儿子雅各,激进派 的西门和雅各的儿子犹大。