Acts 1:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们同几个妇女,以及耶稣的弟弟们和母亲 玛丽亚 在一起同心合意地恒切祷告。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
偕數婦、及耶穌母 瑪利亞 、與耶穌兄弟、一心專務祈禱、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們同那些婦人、和耶穌的母親 馬利亞 、並耶穌的弟兄、都同心合意、不住的禱告祈求。○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等偕數婦人、與耶穌之母 馬利亞 、並耶穌之兄弟、皆同心合意、祈禱懇求不止。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些人和几个妇女,耶稣的母亲马利亚,还有他的兄弟们,都在一起,同心地恒切祷告。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他們同着幾個婦人、和耶穌的母親馬利亞、並耶穌的兄弟、同心合意、專務祈禱、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼眾偕數婦、及 耶穌 母 馬利亞 、與其兄弟、一心恆務祈禱、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
偕數婦及 耶穌 母 馬利亞 、與其兄弟、壹心專務祈禱、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這些人,同着幾個婦人,和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意的恆切禱告。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這些人同着幾個婦人,和耶穌的母親馬利亞,並耶穌的弟兄,都同心合意的恆切禱告。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們齊心不懈地舉行祈禱和紀念;此外還有耶穌的母親馬利亞和祂的兄弟們,以及其他婦女。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些人和幾個婦女,耶穌的母親馬利亞,還有他的兄弟們,都在一起,同心地恆切禱告。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些人与一些妇女以及耶稣的母亲 玛丽亚 、耶稣的兄弟们一起,都同心合意地恒切祷告 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些人與一些婦女以及耶穌的母親 瑪麗亞 、耶穌的兄弟們一起,都同心合意地恆切禱告 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这些人同着几个妇人和耶稣的母亲 马利亚 ,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
同着幾個婦人、和 耶穌 的母親 馬利亞 、並他的兄弟、一心只管祈禱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些人和幾個婦人,包括耶穌的母親 馬利亞 ,和耶穌的兄弟,都同心合意地恆切禱告。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些人和几个妇人,包括耶稣的母亲 马利亚 ,和耶稣的兄弟,都同心合意地恒切祷告。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們常在一起同心禱告;當中也有幾個婦女和耶穌的母親 馬利亞 ,以及他的兄弟們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等常常共下同心祈禱;當中也有幾個婦人家㧯耶穌个阿姆 馬利亞 ,並耶穌該兜老弟。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些人和幾個婦人,包括耶穌的母親 馬利亞 ,和耶穌的兄弟,都同心合意地恆切禱告。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此眾偕數婦及 耶穌 之母 馬利亞 、及厥弟兄們、合一心恆于祈禱。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼眾偕數婦、及耶穌之母 馬利亞 、與耶穌之兄弟、同心恆務祈禱、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼眾偕數婦、及 耶穌 母 馬利亞 、與 耶穌 兄弟、一心恆務祈禱。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这些人同着几个妇人和耶稣的母亲 马利亚 ,并耶稣的弟兄,都同心合意地恒切祷告。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶及幾若個婦仁人,嘛有耶穌的老母 馬利亞 以及伊的兄弟,攏繼續同心合意迫切祈禱。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kap kúi-nā ê hū-jîn-lâng, mā ū Iâ-so͘ ê lāu-bú Má-lī-a í-ki̍p I ê hiaⁿ-tī, lóng kè-sio̍k tâng-sim-ha̍p-ì pek-chhiat kî-tó.
Chinese Traditional ERV 2006
这些人时常聚在一起虔诚地祈祷。加入他们的还有一些妇女,其中有耶稣的母亲马利亚和他的兄弟。