Acts 1:23 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是他们推荐两个人:别号 巴撒巴 又叫 犹士都 的 约瑟 和 马提亚 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是舉二人、一 約瑟 、稱 巴撒巴 、又稱 猶斯都 、一 瑪提亞 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是選舉兩個人、一個名呌 約瑟 、又稱 巴撒巴 、又稱 猶士都 、一個名呌 馬提亞 。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是選舉二人、一名 約瑟 、又稱 巴撒巴 、又稱 猶士都 、一名 馬提亞 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他们提出两个人:约瑟 和马提亚,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是選舉兩個人、第一個是約瑟、名叫巴撒巴、又稱猶士都、第二個是馬提亞、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是舉二人、一 約瑟 稱 巴撒巴 又名 猶士都 、一 馬提亞 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是、舉二人、其一 約瑟 、名 巴撒巴 、又名 猶士都 、其二 馬提亞 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是選舉兩個人,就是那叫巴撒巴又稱猶士都的約瑟和馬提亞。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是選舉兩個人,就是那叫作巴撒巴,又稱呼猶士都的約瑟和馬提亞。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
於是他們推舉二人,即稱為巴撒巴的約瑟(別號猶士都)和馬提亞。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他們提出兩個人:約瑟 和馬提亞,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们推举了两个人,就是那叫 巴撒巴 ,又被称为 犹斯托 的 约瑟 ,还有 马提亚 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們推舉了兩個人,就是那叫 巴撒巴,又被稱為 猶斯托 的 約瑟,還有 馬提亞 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是选举两个人,就是那叫做 巴撒巴 ,又称呼 犹士都 的 约瑟 ,和 马提亚 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
於是眾人、舉薦兩個人、一個是 若瑟 、名叫 巴撒巴 的、又叫 猶士都 、第二個是 馬提亞 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他們推舉兩個人,就是那叫 巴撒巴 ,又稱為 猶士都 的 約瑟 ,和 馬提亞 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他们推举两个人,就是那叫 巴撒巴 ,又称为 犹士都 的 约瑟 ,和 马提亚 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是,大家推選兩個人,就是 約瑟 (別號 巴撒巴 ,又名 猶士都 )和 馬提亞 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為恁樣,大家推選兩個人,就係 約瑟 (偏名 巴撒巴 ,又安到 猶士都 ) 㧯 馬提亞 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他們推舉兩個人,就是那叫 巴撒巴 ,又稱為 猶士都 的 約瑟 ,和 馬提亞 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遂立二 若色弗 名 巴耳撒巴 稱義者及 馬太亞 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
則舉二人、其一 約瑟 、名 巴撒巴 、又名 猶士都 、其二 馬提亞 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是、舉二人、一 約變 稱 巴撒巴 、又名 猶士都 、一 馬提亞 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是选举两个人,就是那叫做 巴撒巴 ,又称呼 犹士都 的 约瑟 ,和 马提亚 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶就提名兩個人,就是叫做 巴撒巴 ,嘛稱做 猶士都 的 約瑟 ,及 馬提亞 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chiū thê-miâ nn̄g ê lâng, chiū-sī kiò-chòe Pa-sat-pa, mā chheng-chòe Iû-sū-to͘ ê Iok-sek, kap Má-thê-a.
Chinese Traditional ERV 2006
使徒*便推举出了两个人:一个是约瑟,人们又叫他巴撒巴(也叫犹士都);另一个人是马提亚。