Acts 1:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂受难后用许多确据向使徒显明自己活着,在四十天之内屡次向他们显现,并谈论上帝的国。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又耶穌受害後、多以確據、自顯示於使徒為生、歷四旬屢現於彼、與論天國之事、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他受難以後、用許多憑據、向使徒顯明自己復活、四十日間、在他們面前顯現、與他們講論天主國的道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼受難之後、多用憑據、向使徒顯明自己復活、四十日間、顯現於伊等、與之講論 神國之道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他受难以后,用许多凭据向使徒显示自己是活着的。他向使徒显现,并且讲论 神的国的事,有四十天之久。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌受害以後、用許多確實的憑據、向使徒顯明他復活、凡四十日、將自己現給他們看、講論上帝國的道、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其受害後、於使徒前、以多據顯己為生、歷四旬、且言上帝國之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶穌 受害後、以多確據、顯其復生、凡有四旬、見於使徒、論上帝國之道、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂受難之後,也用許多憑據,向使徒顯明祂自己活着,四十日間,向他們顯現,講說上帝國的事:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂受害之後,用許多的憑據將自己活活的顯給使徒看,四十天之久向他們顯現,並且講說神國的事。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
罹難之後,祂曾用許多確鑿的證據,向他們活生生地顯聖,為時四十日,專談論 神的國。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他受難以後,用許多憑據向使徒顯示自己是活著的。他向使徒顯現,並且講論 神的國的事,有四十天之久。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣受难之后,用很多确据向这些人显明自己是活着的。他在四十天的时间里向他们显现,并且讲说有关神国的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌受難之後,用很多確據向這些人顯明自己是活著的。他在四十天的時間裡向他們顯現,並且講說有關神國的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说上帝国的事。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 受害以後、把許多確實的憑據、顯明他真是復活的、約有四十天現給使徒們看、講上帝國的道理、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他受害以後,用許多確據向使徒顯明自己是活著的,在四十天之中向他們顯現,並講說上帝國的事。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他受害以后,用许多确据向使徒显明自己是活着的,在四十天之中向他们显现,并讲说上帝国的事。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
受害後四十天當中,他曾經向他們顯現許多次,用不同的方法證明自己是活著的,又向他們講論上帝國的事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
被人害死以後四十日中,佢識對佢等顯現好多擺,用各種个方法證明自家還生生;佢親身俾佢等看到,又對佢等講論上帝國个事情。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他受害以後,用許多確據向使徒顯明自己是活着的,在四十天之中向他們顯現,並講說 神國的事。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋受難後其以多實憑據、四旬之間、現已活與伊等看、而言神國之情。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌受害後、以多確據、向使徒顯其復生、凡四十日、現已於彼等、論上帝國之道、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於受害後、亦以多據顯其生、四旬閒于之見、且言上帝國之事。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他受害之后,用许多的凭据将自己活活地显给使徒看,四十天之久向他们显现,讲说 神国的事。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊受害以後,有用真多證據顯明伊本身活啲,佇四十日的中間有顯現互使徒看見,對𪜶講論上帝國的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I siū-hāi í-āu, ū ēng chin chōe chèng-kù hián-bêng I pún-sin oa̍h--teh, tī sì-cha̍p ji̍t ê tiong-kan ū hián-hiān hō͘ sù-tô͘ khòaⁿ--kìⁿ, tùi in káng-lūn Siōng-tè-kok ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣遇难之后,给过他们许多自己活着的令人信服的证据。耶稣在四十天期间里在使徒面前出现,向他们讲述上帝王国的事情。