Acts 1:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为从前 约翰 用水施洗,但过不了多少天,你们要受圣灵的洗。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋 約翰 施洗以水、惟爾曹越日不多、必受洗於聖神、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約翰 是用水施洗、你們不多幾日、必要受聖靈的洗。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
蓋 約翰 乃用水施洗、爾不多數日、必受聖靈之洗矣。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约翰是用水施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
約翰是用水施洗、但你們不多幾日、必受聖神的洗、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋 約翰 施洗以水、不日、爾將受洗於聖神矣、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋 約翰 施洗以水、惟爾受洗於聖神不遠矣、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
約翰是用水施洗;但以後不多的日子,你們要受聖靈的洗。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當知約翰誠然在水裏施浸,但不多幾日,你們要受聖靈的浸○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
約翰祗是用水舉行洗禮,但是你們不日將身沐聖靈的洗禮。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約翰是用水施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为 约翰 是用水 施洗 ,但过不了多少日子,你们就要受圣灵的洗。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為 約翰 是用水 施洗,但過不了多少日子,你們就要受聖靈的洗。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约翰 是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
從前 約翰 施洗禮只是用水、但你們不多幾天、將受聖神的洗禮。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約翰 是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约翰 是用水施洗,但过了不多几天,你们要在圣灵里受洗。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約翰 用水施洗,你們卻要在幾天後受聖靈的洗禮。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約翰 用水行洗禮,總係幾日以後你等會領聖靈个洗禮。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約翰 是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋 若翰 固施水洗、汝曹乃不日必受聖風之洗。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋 約翰 施洗以水、惟爾不多日、必受洗於聖神矣、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋 約翰 乃蘸以水、惟不日爾將受蘸於聖神也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约翰 是用水施洗,但不多几日,你们要受圣灵的洗。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約翰 用水給恁洗禮,毋拘閣無幾日,恁會領受聖神的洗禮。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-hān ēng chúi kā lín sóe-lé, m̄-kú koh bô kúi ji̍t, lín ōe niá-siū Sèng Sîn ê sóe-lé.”
Chinese Traditional ERV 2006
因为约翰是用水来施洗礼 的,但是过几天,你们却会受到圣灵的洗礼。”