Acts 1:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶稣回答说:“天父照自己的权柄定下的时间、日期不是你们可以知道的。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
耶穌曰、時與日乃父以己權所定、非爾所當知也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌說、年分日期、是父用自己權柄所定的、不是你們可以曉得的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌曰、年分日期、乃父用己權所定、非爾可知也、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶稣说:“父凭着自己的权柄所定的时间或日期,你们不必知道。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
耶穌說、時候和日期、是父用自己權柄所定的、不是你們可以曉得的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
問 耶穌 曰、主、爾以國復 以色列 、即此時乎、 耶穌 曰、時與日、乃父以己權所定、非爾可知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、父定之期日、爾非所當知也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
耶穌對他們說,父憑着自己的權柄,所定的時候和日期,不是你們可知道的。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
耶穌對他們說;父憑着自己的權柄所定的時候日期,不是你們可以知道的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
耶穌對他們說:『天父依其本身權力支配的時期或季節,你們不必過問。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶穌說:“父憑著自己的權柄所定的時間或日期,你們不必知道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣对他们说: “父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌對他們說: 「父憑著自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶稣对他们说:「父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 道、後來的日期、天父自作主定的、不是你們所能夠曉得的、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶穌對他們說:「父憑著自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
耶穌對他們說:「那時間和日期是我父親憑著自己的權柄定下的,不是你們應該知道的。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
耶穌㧯佢等講:「時間㧯日期係吾爸照自家个權柄所定个,毋係你等个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶穌對他們說:「父憑着自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
答伊等曰、爾弗宜知父能特定之時刻。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
耶穌曰、父以己權所定之時與日、非爾所可知、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
語之曰、父於己權中、所定之時日、非爾所可知也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶稣对他们说:「父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊給𪜶講:「父用家己的權柄決定的時間及機會,毋是恁通知的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kā in kóng, “Pē ēng ka-kī ê koân-pèng koat-tēng ê sî-kan kap ki-hōe, m̄-sī lín thang chai--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
耶稣答道∶“天父以他的权威确定的日期和时刻,不是你们可以知道的。