Acts 10:15 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那声音又一次对他说:“上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其聲又曰、天主所潔者、爾勿以為俗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那聲音又說、天主所潔淨的、你不可以為粗俗。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其聲又曰、 神所潔者、爾不可以為粗俗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第二次又有声音对他说:“ 神所洁净的,你不可当作俗物。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那聲音又說、上帝所潔淨的、你不可當作俗物、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又有聲曰、上帝所潔者、勿以為俗也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聲又曰、上帝所潔者、毋以為俗也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
第二次又有聲音向他說,上帝所潔淨的,你不可以為俗。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
卻有聲音第二次向他說:神所潔淨的,你不可當作俗常。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那聲音再一次向他發出:『 神清潔了的東西,你不可視為俗物!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第二次又有聲音對他說:“ 神所潔淨的,你不可當作俗物。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那声音第二次又对他说: “神所洁净的,你不可当做污秽的。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那聲音第二次又對他說: 「神所潔淨的,你不可當做汙穢的。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第二次有声音向他说:「上帝所洁净的,你不可当作俗物。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那聲音又說道、上帝算他是潔淨的、你不要當做俗氣的啊、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第二次有聲音再對他說:「上帝所潔淨的,你不可當作污俗的。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第二次有声音再对他说:“上帝所洁净的,你不可当作污俗的。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那聲音第二次對他說:「上帝認為潔淨的,你不可當作汙穢。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該聲第二擺對佢講:「上帝所潔淨个,你做毋得看做無淨浰。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第二次有聲音再對他說:「 神所潔淨的,你不可當作污俗的。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
聲又謂之曰、神所潔者爾毋云俗也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
聲又曰、上帝所潔者、爾勿以之為俗、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
聲又語之曰、上帝所潔者爾毋以為俗。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第二次有声音向他说:「 神所洁净的,你不可当作俗物。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個聲第二遍對伊講:「上帝互伊清氣的,你毋通看做污穢。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê siaⁿ tē-jī piàn tùi i kóng, “Siōng-tè hō͘ i chheng-khì--ê, lí m̄-thang khòaⁿ-chòe ù-òe.”
Chinese Traditional ERV 2006
那个声音又对他说∶“上帝洁净过的东西,你不要认为不洁净。”