Acts 10:3 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
一天,大约下午三点,他在异象中清楚地看见一位上帝的天使进来呼唤他:“ 哥尼流 !”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
一日約申初、 申初原文作第九時下同 哥尼流 於異象中、明見天主之使者、入就之曰、 哥尼流 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有一日約在申初時分、他得了異象、明明看見天主的使者進來、到他面前說、 哥尼流 。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
一日、約在申初、彼得異象、明見 神之使者來、至其前、曰、 哥尼流 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有一天,大约下午三点钟,他在异象中,清清楚楚看见 神的一位天使来到他那里,对他说:“哥尼流!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
有一日約申初的時候、哥尼流在異象中、明明看見上帝的使者、到他面前來、說、哥尼流、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日約申初、於異象中明見上帝使、入而語之曰、 哥尼流 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日約申初、 哥尼流 於異象中、明見上帝使者入室、曰 哥尼流 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
有一天,約在申初,他在異象中,明明看見上帝的一個使者進去,到他那裏,對他說,哥尼流。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
有一天,約在下午三點鐘,他在異象中明明的看見神的一個使者進去,到他那裏,對他說:哥尼流!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
某日約九時,他在異象中清清楚楚看見 神的一位天使朝自己而來,叫他『哥尼流!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有一天,大約下午三點鐘,他在異象中,清清楚楚看見 神的一位天使來到他那裡,對他說:“哥尼流!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有一天,大约下午三点 ,他在异象中清楚地看见神的一位天使来到他面前,对他说:“ 哥尼流 !”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有一天,大約下午三點,他在異象中清楚地看見神的一位天使來到他面前,對他說:「 哥尼流 !」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有一天,约在申初,他在异象中明明看见上帝的一个使者进去,到他那里,说:「 哥尼流 。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有一日約申初的時候、 哥尼流 在異象當中、明明看見上帝的使者、到他屋子裏叫道、 哥尼流 呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有一天,約在下午三點鐘,他在異象中清楚看見上帝的一個使者進來,到他那裏,對他說:「 哥尼流 。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有一天,约在下午三点钟,他在异象中清楚看见上帝的一个使者进来,到他那里,对他说:“ 哥尼流 。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
有一天下午,在三點鐘左右,他得了一個異象;在異象中他清楚地看見上帝的一個使者進來,叫他:「 哥尼流 !」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
有一日下晝,三點鐘左右,佢得到一個異象;在異象中,佢清清楚楚看到上帝个一個使者入來,喊佢:「 哥尼流 !」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有一天,約在下午三點鐘,他在異象中清楚看見 神的一個使者進來,到他那裏,對他說:「 哥尼流 。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
到日約九時得默照、即明見神使進近己謂曰、 可尼利阿
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
一日約申初、 哥尼流 於異象中、明見上帝之使者入就之、曰、 哥尼流 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
日約申初、於異象明見上帝使者、入語之曰、 哥尼流 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有一天,约在申初,他在异象中明明看见 神的一个使者进去,到他那里,说:「 哥尼流 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一日,差不多下晡三點,伊佇異象中明明看見上帝的天使入來,給伊叫:「 哥尼流 !」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū chi̍t ji̍t, chha-put-to ē-po͘ saⁿ tiám, i tī īⁿ-siōng tiong bêng-bêng khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê thiⁿ-sài ji̍p--lâi, kā i kiò, “ Ko-nî-liû!”
Chinese Traditional ERV 2006
一天下午大约三点钟左右,他看见了异象,清楚地看到上帝的一位天使进来,对他说∶“哥尼流!”