Acts 10:36 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝借着万物的主宰耶稣基督把平安的福音传给 以色列 人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主託耶穌基督、即萬有之主、傳和平福音、授道於 以色列 民、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌基督是萬人的主、 天主託他傳和平的福音、賜道與 以色列 人、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌基督、乃萬人之主、 神託其傳和平之福音、賜道與 以色列 人。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神借着耶稣基督 传和平的福音,把这道传给以色列人。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
你們曉得上帝託耶穌基督傳和平的福音、將道賜與以色列民、耶穌就是萬民的主、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫上帝藉 耶穌 基督、即萬有之主、傳和平福音、以斯道授 以色列 裔、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾曹知上帝托萬物主 耶穌 基督 、傳平和福音、以斯道授 以色列 民、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
上帝藉着耶穌基督就是萬有的主,傳和平的福音,將這道賜給以色列人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
神藉着耶穌基督(祂是萬有的主)傳和平的福音,將那話傳給以色列人。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂將大道賜給以色列子民,藉萬有之主耶穌基督宣佈和平。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神藉著耶穌基督 傳和平的福音,把這道傳給以色列人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
神藉着耶稣基督——这一位就是万有之主——传和平 的福音,把这话语赐给了 以色列 子民。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
神藉著耶穌基督——這一位就是萬有之主——傳和平 的福音,把這話語賜給了 以色列 子民。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝借着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给 以色列 人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
你們曉得上帝托着萬物的主 耶穌 基督 、傳平安的福音、把這個道理傳授 以色列 的百姓、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝藉著耶穌基督—他是萬有的主—傳和平的福音,把這道傳給 以色列 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝藉着耶稣基督—他是万有的主—传和平的福音,把这道传给 以色列 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們知道,他藉著萬人之主耶穌基督傳給 以色列 人的信息,是和平的福音。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等知,佢通過萬民个主 — 耶穌基督,傳給 以色列 人个真道係和平个福音。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神藉着耶穌基督—他是萬有的主—傳和平的福音,把這道傳給 以色列 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神遣言與 以色耳以勒 子宣平和由 耶穌 基督 、其為萬物之主、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝託耶穌基督傳和平之福音、以道授 以色列 民、耶穌乃萬民之主也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
上帝所遣至 以色列 裔之道、嘉宣以和由 耶穌 基督 、彼乃萬有之主也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神藉着耶稣基督(他是万有的主)传和平的福音,将这道赐给 以色列 人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁知:以前上帝有通過萬民的主耶穌基督對 以色列 人傳和平的福音; 約翰 傳洗禮的道理以後,此個福音有對 加利利 開始傳遍 猶太 全地;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín chai: Í-chêng Siōng-tè ū thong-kè bān-bîn ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok tùi Í-sek-lia̍t -lâng thoân hô-pêng ê hok-im; Iok-hān thoân sóe-lé ê tō-lí í-āu, chit-ê hok-im ū tùi Ka-lī-lī khai-sí thoân-piàn Iû-thài choân-tōe;
Chinese Traditional ERV 2006
你们知道他通过全人类之主耶稣基督,把信息送给了以色列人,传播福音 。