Acts 10:37 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
你们都知道,自从 约翰 宣讲洗礼以来,从 加利利 开始,整个 犹太 地区发生了什么事。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾知從 約翰 洗禮後、此道始宣於 迦利利 、而傳徧 猶太 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這道在 約翰 傳教施洗以後、從 加利利 傳起、傳遍了 猶太 地方、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
是道、在 約翰 傳教施洗以後、從 加利利 起、傳遍 猶太 之地。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你们知道:在约翰传讲洗礼之后,这道从加利利传遍了犹太,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這道、在約翰傳教施洗以後、從加利利傳起、傳遍了猶太地方、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
即 約翰 傳洗禮後、自 加利利 始、徧揚於 猶太 、此爾所知也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
繼 約翰 設教施洗、其道乃興、始於 加利利 、遍於 猶太 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這話在約翰宣傳洗禮以後,從加利利起,傳徧了猶太,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你們總知道所發生的事,就如約翰宣傳浸禮以後,從加利利起傳遍了猶太。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那道,你們知道,曾傳遍猶太全境,始於加利利,邇在約翰宣傳洗禮之後,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你們知道:在約翰傳講洗禮之後,這道從加利利傳遍了猶太,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你们知道在 约翰 所传讲的洗礼以后,那从 加利利 开始,在 犹太 全地所发生的事,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你們知道在 約翰 所傳講的洗禮以後,那從 加利利 開始,在 猶太 全地所發生的事,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这话在 约翰 宣传洗礼以后,从 加利利 起,传遍了 犹太 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
約翰 傳教施洗以後、 耶穌 的道理、才興起來、從 加利利 起、徧 猶太 地方、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這話在 約翰 傳揚洗禮以後,從 加利利 起,傳遍了 猶太 。上帝怎樣以聖靈和能力膏了 拿撒勒 人耶穌,這都是你們知道的。他到處奔波,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為上帝與他同在。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这话在 约翰 传扬洗礼以后,从 加利利 起,传遍了 犹太 。上帝怎样以圣灵和能力膏了 拿撒勒 人耶稣,这都是你们知道的。他到处奔波,行善事,医好凡被魔鬼压制的人,因为上帝与他同在。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約翰 宣講洗禮的福音以來,那從 加利利 開始傳遍 猶太 全境的大事你們都知道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約翰 宣傳洗禮以來,該對 加利利 開始傳遍 猶太 全地个道理,你等全部知。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這話在 約翰 傳揚洗禮以後,從 加利利 起,傳遍了 猶太 。 神怎樣以聖靈和能力膏了 拿撒勒 人耶穌,這都是你們知道的。他到處奔波,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為 神與他同在。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等已知普 如大 方所被布之言始于 加利利 繼 若翰 所傳之洗。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此道爾知之、即 約翰 傳教施洗之後、所始言於 加利利 、而宣遍於 猶太 之道也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
斯言爾曹自識之、遍揚於 猶太 、而始於 加利利 、在 約翰 宣蘸之後、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这话在 约翰 宣传洗礼以后,从 加利利 起,传遍了 犹太 。
Chinese Traditional ERV 2006
约翰 传播洗礼的信息后,从加利利开始,发生在犹太各地的大事,你们是知道的。