Acts 10:39 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们亲眼目睹了耶稣在 犹太 全境和 耶路撒冷 的一切作为。可是,他们却把祂钉死在十字架上。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼在 猶太 地及 耶路撒冷 、凡所行者、我儕為之作證、人乃懸之於木殺焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他在 猶太 全地、在 耶路撒冷 城裏所行的一切事、我們都為他作見證、人竟將他懸在木頭上、殺害了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼在 猶太 全地、在 耶路撒冷 城、所行一切事、我等皆為之作證、人竟將其懸於木而殺之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们就是他在犹太人之地和耶路撒冷所行一切事的见证人;他们竟然把他挂在木头上,杀了他。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他在猶太全地、和耶路撒冷城、凡所行的事、我們都為這事作見證、人竟將他懸在木頭上、殺害了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其在 猶太 地、及 耶路撒冷 所行者、我儕為證、人乃懸於木而殺之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其在 猶太 、 耶路撒冷 所行、我儕為證、人乃懸木殺之
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂在猶太人的地方,並在耶路撒冷,所行的一切事,有我們作見證:他們竟把祂掛在木頭上殺了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂在猶太人之地並耶路撒冷,所行的一切事,有我們作見證,他們竟把祂掛在木頭上殺了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們就是祂在猶太各地和耶路撒冷所作所為的證人。這人被他們掛在木頭上殺死,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們就是他在猶太人之地和耶路撒冷所行一切事的見證人;他們竟然把他掛在木頭上,殺了他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我们就是他在 犹太 人之地和 耶路撒冷 所行的一切事的见证人。他们竟然把他挂在木头上杀了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我們就是他在 猶太 人之地和 耶路撒冷 所行的一切事的見證人。他們竟然把他掛在木頭上殺了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在 犹太 人之地,并 耶路撒冷 所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 在 猶太 、 耶路撒冷 、所做的事、我們可以做證見、人反把他、掛在木上殺了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在 猶太 人之地和 耶路撒冷 所行的一切事,有我們作見證人。他們竟把他掛在木頭上殺了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在 犹太 人之地和 耶路撒冷 所行的一切事,有我们作见证人。他们竟把他挂在木头上杀了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我們就是他在 耶路撒冷 和其他 猶太 人的地方所做一切事的見證人。他們把他釘死在十字架上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢在 耶路撒冷 㧯其他 猶太 人个地方所做个一切事,有𠊎等做見證人。佢等將佢釘死在十字架頂;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在 猶太 人之地和 耶路撒冷 所行的一切事,有我們作見證人。他們竟把他掛在木頭上殺了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
我輩乃見証其凡所行干 如大 方、于 耶路撒冷 、伊等掛之于木而殺焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其在 猶太 人之地、乃 耶路撒冷 城、凡所行者、我等為之作證、但人懸之於木殺焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼在 猶太 人地及 耶路撒冷 所行、我儕為證、人且懸木殺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在 犹太 人之地,并 耶路撒冷 所行的一切事,有我们作见证。他们竟把他挂在木头上杀了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
阮就是伊佇 猶太 逐所在及 耶路撒冷 所做的事的見證人。𪜶給伊釘死佇十字架頂,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goán chiū-sī I tī Iû-thài ta̍k só͘-chāi kap Iâ-lō͘-sat-léng só͘ chòe ê sū ê kiàn-chèng-jîn. In kā I tèng-sí tī si̍p-jī-kè téng,
Chinese Traditional ERV 2006
我们是他在犹太城和耶路撒冷所做的一切的见证人。他们把他钉死在了十字架上,