Acts 10:42 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
祂命令我们向世人传道,见证祂就是上帝指派来审判活人和死人的那位。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
且命我儕傳道於民、證其為天主所定以審判生者死者、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
耶穌又分付我們在民間傳道、見證他是天主所立定、審判活人死人的主。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
耶穌又命我等、在民間傳道、證彼為 神所立定、審判活人死人之主。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他吩咐我们向人民传讲,郑重证明他是 神所立,审判活人死人的主。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他又吩咐我們傳道與民、見證上帝所立定審判死人活人的、就是這個人、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼命我儕宣傳於民、證上帝所定、以鞫生者死者、即斯人也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
且命我儕傳道於民、證上帝所定以審判生死者、即斯人也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂又吩咐我們傳道給眾人,證明祂是上帝所立定的,要作審判活人死人的主。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂吩咐我們向百姓宣傳,及證明為神所立定作活人兼死人審判官的就是祂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂任命我們向全民佈道,並去證實祂是 神任命對死人,活人的裁判者。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他吩咐我們向人民傳講,鄭重證明他是 神所立,審判活人死人的主。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶稣还吩咐我们要向民众传道,郑重地见证他就是神所设定的那一位,活人和死人的审判者。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶穌還吩咐我們要向民眾傳道,鄭重地見證他就是神所設定的那一位,活人和死人的審判者。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他吩咐我们传道给众人,证明他是上帝所立定的,要作审判活人、死人的主。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
耶穌 又吩咐我們傳道給百姓、說上帝所定審判那些死人活人的、就是這個人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他吩咐我們傳道給眾人,證明他是上帝所立定,要作審判活人、死人的審判者。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他吩咐我们传道给众人,证明他是上帝所立定,要作审判活人、死人的审判者。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他命令我們把福音傳給人民,證明他就是上帝所立、要作活人和死人審判者的那一位。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢命令𠊎等將福音傳給眾人,證明佢就係上帝所設立、愛做生人㧯死人个審判者。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他吩咐我們傳道給眾人,證明他是 神所立定,要作審判活人、死人的審判者。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其命我輩訓民、而証其為神所立審生死者。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼且命我等傳道於民、證上帝所立定以審判生者死者、即此人也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
彼且敕我儕宣傳於民、證斯即上帝所定為生者死者之鞫主。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他吩咐我们传道给众人,证明他是 神所立定的,要作审判活人、死人的主。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊命令阮傳福音互所有的人,證實伊是上帝所任命作活人及死人的審判者。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I bēng-lēng goán thoân hok-im hō͘ só͘-ū ê lâng, chèng-si̍t I sī Siōng-tè só͘ jīm-bēng choh oa̍h-lâng kap sí-lâng ê sím-phòaⁿ-chiá.
Chinese Traditional ERV 2006
他还命令我们向这些人们传道,证明,他就是上帝任命来审判生者和死者的那位。