Acts 11:1 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
使徒和 犹太 全境的弟兄姊妹都听说外族人接受了上帝的道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使徒及兄弟在 猶太 者、聞異邦人亦受天主之道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
異邦人也信奉天主的道、使徒和在 猶太 的眾弟兄、都聽見了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾使徒與在 猶太 之兄弟、皆聞異邦人亦信奉 神之道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使徒和在犹太的弟兄们,听说外族人也接受了 神的道。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使徒和兄弟在猶太、聽見異邦人也受上帝的道、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
使徒與在 猶太 之兄弟、聞異邦人亦受上帝道、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
使徒及兄弟在 猶太 、聞異邦人亦受上帝道、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
使徒和在猶太的眾弟兄,聽說外邦人也領受了上帝的道。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
使徒和在猶太的眾弟兄聽見外邦人也領受了神的話。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在猶太的使徒和弟兄們,得悉異族人也承受了 神的道,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使徒和在猶太的弟兄們,聽說外族人也接受了 神的道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来,使徒们和在 犹太 各地的弟兄们听说外邦人也接受了神的话语 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來,使徒們和在 猶太 各地的弟兄們聽說外邦人也接受了神的話語 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
使徒和在 犹太 的众弟兄听说外邦人也领受了上帝的道。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
使徒們和兄弟在 猶太 聽見外邦人也受了上帝的道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使徒和在 猶太 的眾弟兄聽到外邦人也領受了上帝的道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使徒和在 犹太 的众弟兄听到外邦人也领受了上帝的道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
使徒和在 猶太 全境的信徒們聽見了有些外邦人也接受上帝的道這件事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
使徒㧯在 猶太 全地个信徒聽到有兜外邦人也接受上帝个道這件事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使徒和在 猶太 的眾弟兄聽到外邦人也領受了 神的道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
列使徒與諸弟兄在 如大 方者、聞異民已受神之言。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使徒及兄弟在 猶太 、聞異邦人亦受上帝之道、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使徒及兄弟在 猶太 者、聞列邦人亦受上帝道。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
使徒和在 犹太 的众弟兄听说外邦人也领受了 神的道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
使徒及住佇 猶太 的信徒攏有聽著外邦人嘛接受上帝的道。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sù-tô͘ kap tòa tī Iû-thài ê sìn-tô͘ lóng ū thiaⁿ-tio̍h Gōa-pang-lâng mā chiap-siū Siōng-tè ê tō.
Chinese Traditional ERV 2006
使徒和整个犹大境内的兄弟们听说,外族人也接受了上帝的教导。