Acts 11:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这样一连三次,然后一切都被收回天上去了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
如是者三次、後諸物復收於天、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這樣有三次、後來就都收回天上去了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
如此有三次、其後、遂皆收回於天。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这样一连三次之后,所有的东西都拉回天上去了。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這樣有三次、後來這些東西、都復收到天上去了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
如是者三、則皆復曳於天、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
如是者三、後各物復收於天、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這樣有三次;就都收回天上去了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這樣,一連三次,就都收回天上去了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
如此經過三次,然後各物都收回天上去了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這樣一連三次之後,所有的東西都拉回天上去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样一连有三次,然后所有的东西又被收回天上去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣一連有三次,然後所有的東西又被收回天上去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这样一连三次,就都收回天上去了。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
照這個樣兒三回、後來各樣東西復收到天上去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這樣一連三次,然後一切就都收回天上去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这样一连三次,然后一切就都收回天上去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣一連三次。最後,那件東西就被收回天上去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣一連三擺;最後,該東西就收轉天頂去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這樣一連三次,然後一切就都收回天上去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如此至三次而其物皆收于天。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
如是者有三次、後諸物皆復收於天矣、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
如是者三、而物皆復引上於天。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这样一连三次,就都收回天上去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
此個代誌繼續有三遍,許個物件就攏閣收倒轉去天頂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chit-ê tāi-chì kè-sio̍k ū saⁿ piàn, hiah-ê mi̍h-kiāⁿ chiū lóng koh siu tò-tńg-khì thiⁿ-téng.
Chinese Traditional ERV 2006
这样一连三次,然后所有的东西便被收回了天上。