Acts 11:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他有话告诉你,能使你和你的全家得救。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼必告爾以道、俾爾與全家得救、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他要將能使你和你全家得救的道、講與你聽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼必將能使爾與爾全家得救之道、告爾。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他有话要告诉你,使你和你全家都可以得救。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他必把救你和你全家的道、告訴你、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
彼將以言告爾、俾爾與全家、藉之得救、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其將以得救之道告爾家、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他將有話對你說,使你和你全家獲救。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他有話要告訴你,使你和你全家都可以得救。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他有话要对你说,藉这话你和你全家将要得救。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他有話要對你說,藉這話你和你全家將要得救。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
他將要把得救的道理、告訴你家裏的人、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他有話要告訴你,因這些話你和你的全家都可以得救。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他有话要告诉你,因这些话你和你的全家都可以得救。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他有話要對你說,使你和你的全家得救。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢有話愛對你講,使你㧯你个全家得救。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他有話要告訴你,因這些話你和你的全家都可以得救。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
告爾與爾一家可得救之言。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其必以救爾及爾全家之言告爾也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
有爾與全家將藉而得救之言、將以告爾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊有話欲給你講,通互你及你的全家攏得著救。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ū ōe beh kā lí kóng, thang hō͘ lí kap lí ê choân-ke lóng tit-tio̍h kiù.’
Chinese Traditional ERV 2006
他讲的话,会使你和你的整个家眷都得拯救。’