Acts 11:17 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
既然上帝赐给他们的恩赐,与赐给我们这些信主耶稣基督之人的一样,我是谁,怎能拦阻上帝?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主既賜異邦人、與賜我儕信耶穌基督者無異、我何人、能阻天主乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主既賜恩與他們、和賜恩與我們這些信主耶穌基督的人一樣、我是誰、竟敢攔阻天主呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神既賜恩於伊等、與賜恩於我等信主耶穌基督之人相同、我為誰、竟敢攔阻 神乎。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神既然把同样的恩赐 给他们,像给我们这些信了主耶稣基督的人一样,我是谁,我能够阻止 神吗?”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝既賜恩給他們、和賜恩給我們信主耶穌基督的人一樣、我是何人、能阻攔上帝麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫上帝既以恩賜予之、一如我儕在信主 耶穌 基督之時、我何人斯、能阻上帝耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是上帝賜異邦人、無異於賜我信主 耶穌 基督 者、則我何人斯、能阻上帝耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
上帝既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候,給了我們一樣,我是誰,能攔阻上帝呢?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這樣,神既然給了他們恩賜,像在我們信服了主耶穌基督的時候,給了我們一樣,我竟是誰,能攔阻神呢?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
神既將賜給我們這些信服主耶穌基督的人的恩惠同樣賜給他們,我算得甚麼,能阻撓 神嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神既然把同樣的恩賜 給他們,像給我們這些信了主耶穌基督的人一樣,我是誰,我能夠阻止 神嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因此,神如果给了他们这相同的恩赐,就像在我们信靠主耶稣基督的时候也给了我们一样,那么,我是谁呢?难道能拦阻神吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因此,神如果給了他們這相同的恩賜,就像在我們信靠主耶穌基督的時候也給了我們一樣,那麼,我是誰呢?難道能攔阻神嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻上帝呢?」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
照這個樣兒、上帝賜給外邦人的、同賜給我們信主 耶穌 基督 的是一樣、我是什麼人、能夠阻住上帝呢、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
既然上帝給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣,我是誰,能攔阻上帝嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
既然上帝给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样,我是谁,能拦阻上帝吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
很顯然地,上帝把這恩賜也賜給這些外邦人,如同我們信了主耶穌基督時,他賜給我們的一樣。我是誰,能夠阻擋上帝的工作嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
既然上帝將這個恩賜也賜給該兜外邦人,像𠊎等信主耶穌基督个時佢賜給𠊎等个共樣;𠊎係麼人,敢做得阻擋上帝嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
既然 神給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣,我是誰,能攔阻 神嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神既賜伊等如所賜我信從 耶穌   基督 輩同一樣恩則我為誰能阻當神乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝既賜恩於彼等、無異賜恩於我等、信主耶穌基督者、則我何人、能阻上帝乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫上帝以此賜予彼、一如予我儕、在信乎主 耶穌   基督 時、則我何人斯、能阻上帝耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻 神呢?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
既然上帝有將咱信主耶穌基督的時所領受像款的恩賜賜互外邦人,我算啥人,哪會當阻擋上帝的所做?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kì-jiân Siōng-tè ū chiong lán sìn Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê sî só͘ niá-siū siâng-khoán ê un-sù sù hō͘ Gōa-pang-lâng, góa sǹg siáⁿ-lâng, ná ōe-tàng chó͘-tòng Siōng-tè ê só͘-chòe?”
Chinese Traditional ERV 2006
显然,上帝赐给外族人的馈赠正是我们在信仰主耶稣基督时,他给予我们的。那么,我是谁,能反对上帝吗?”