Acts 11:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
不过,有些 塞浦路斯 和 古利奈 的信徒到了 安提阿 之后,也向 希腊 人传讲主耶稣的福音。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
中有 居比魯 、 古利奈 數人至 安提約 、亦向 希拉 人講道、傳主耶穌福音、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
內中有 居比路 人、 古利奈 人、到了 安提阿 、宣傳主耶穌的福音、與說 希利尼 話的 猶太 人聽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
內有 居比路 人、 古利奈 人、至於 安提阿 、宣傳主耶穌之福音於 希利尼 人.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但其中有些塞浦路斯人和古利奈人,来到安提阿,也对希腊人传讲主耶稣。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
內中有幾個居比路、古奈利人、他們到了安提阿、就傳主耶穌的福音、給希利尼人聽、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
中有 居比路 古利奈 數人至 安提阿 、亦語 希利尼 人、宣主 耶穌 焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
中有 居比路 、 古利奈 數人、至 安提阿 、與言 希利尼 方言之 猶太 人、傳主 耶穌 福音、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但內中有居比路,和古利奈人,他們到了安提阿,也向希利尼人傳講主耶穌。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
不過其中有居比路和古利奈人,既來到安提阿,就也向希利尼人傳講主耶穌的福音。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,他們中間,有塞浦洛斯人和古利奈人,這些人回到安提阿,也對希臘人宣傳主耶穌。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但其中有些塞浦路斯人和古利奈人,來到安提阿,也對希臘人傳講主耶穌。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但其中有一些 塞浦路斯 人和 古利奈 人,来到 安提阿 ,也向 希腊 人讲道,传主耶稣的福音。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但其中有一些 塞浦路斯 人和 古利奈 人,來到 安提阿,也向 希臘 人講道,傳主耶穌的福音。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但内中有 塞浦路斯 和 古利奈 人,他们到了 安提阿 也向 希腊 人传讲主耶稣 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
當中有幾個 居比路 古利奈 人、到 安氐阿 來和那些講 希利尼 鄉談的 猶太 人、傳主 耶穌 的福音、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但內中有 塞浦路斯 和 古利奈 人,他們到了 安提阿 也向 希臘 人傳講主耶穌的福音 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但内中有 塞浦路斯 和 古利奈 人,他们到了 安提阿 也向 希腊 人传讲主耶稣的福音 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
但是,另有一些 塞浦路斯 和 古利奈 的信徒到了 安提阿 ;他們也向 希臘 人傳講有關主耶穌的福音。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係,有兜住在 塞浦路斯 㧯 古利奈 个信徒來到 安提阿 ;佢等也向 希臘 人傳主耶穌个福音。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但內中有 塞浦路斯 和 古利奈 人,他們到了 安提阿 也向 希臘 人傳講主耶穌的福音 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其中有數 賽比路 、及 賽利尼 人、入 安氐阿 、亦講與 厄利篩亞 人、傳主 耶穌 之情。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
中有 居比路 、 古利奈 數人、彼至 安提阿 、則傳主耶穌福音與言 希利尼 方言之 猶太 人、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然其中有 古比路 、 古利柰 數人、至 安提阿 、亦語 希利尼 人、而嘉宣主 耶穌 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但内中有 塞浦路斯 和 古利奈 人,他们到了 安提阿 也向 希腊 人传讲主耶稣 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘其中有一寡 塞浦路斯 及 古利奈 的信徒到 安提阿 ,嘛向 希臘 人傳,對𪜶講起主耶穌的福音。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú kî-tiong ū chi̍t-kóa Sài-phó͘-lō͘-su kap Kó͘-lī-nāi ê sìn-tô͘ kàu An-thê-o, mā ǹg Hi-la̍h -lâng thoân, tùi in kóng-khí Chú Iâ-so͘ ê hok-im.
Chinese Traditional ERV 2006
这些信徒中的一些人是塞浦路斯人和古利奈人。他们到安提阿后,也开始向希腊人讲,告诉他们关于主耶稣的福音。