Acts 11:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你竟然去未受割礼之人的家,还和他们一同吃饭!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、爾入未受割禮者之家、與之同食耶、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
責備他說、你進未受割禮的人家裏、和他們一同吃飯了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
爾入未受割禮者之家、與伊等同食矣.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说:“你竟然到未受割礼的人那里,跟他们一起吃饭!”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說、你進未受割禮的人的家裏、和他們一同吃飯、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾入未受割者之室、與之共食耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾入未奉割禮者之室、而與共食耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
你進了未受割禮的人的家,和他們一同喫飯了。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
你進入未受割禮之人的家,且和他們一同吃飯了。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
『你居然往訪未受割禮的人,並和他們共餐!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說:“你竟然到未受割禮的人那裡,跟他們一起吃飯!”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说:“你竟然进到没有受割礼之人的家里,又与他们一起吃饭。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說:「你竟然進到沒有受割禮之人的家裡,又與他們一起吃飯。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
「你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
道、你為什麼、到沒有奉割禮的家裏、和他們一同吃食呢、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「你竟進入未受割禮之人當中,和他們一同吃飯!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“你竟进入未受割礼之人当中,和他们一同吃饭!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
「你竟在沒有受割禮的外邦人家裡作客,甚至跟他們一起吃飯!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
「你樣般去無受割禮个外邦人屋下做人客,又同佢等共下食飯啊!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「你竟進入未受割禮之人當中,和他們一同吃飯!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
何緣爾入未損割之輩與交食乎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
曰、爾入未受割禮者之室、與之共食也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
曰、爾入就未受割禮之人、而與共食矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
「你进入未受割礼之人的家和他们一同吃饭了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
「你竟然入去無受割禮的人的厝及𪜶做夥食飯!」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
“Lí kèng-jiân ji̍p-khì bô siū kat-lé ê lâng ê chhù kap in chòe-hé chia̍h-pn̄g!”
Chinese Traditional ERV 2006
说∶“你们进了没有受过割礼 的人的家,竟还与他们一同吃饭!”