Acts 11:9 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那从天上来的声音又说,‘上帝已经洁净的,你不可再称之为不洁净。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其聲自天又曰、天主所潔者、爾勿以為俗、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那聲音從天上又對我說、天主所潔淨的、你不可看為粗俗。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其聲自天又謂我曰、 神所潔者、爾勿視為粗俗。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
第二次又有声音从天上回答:‘ 神所洁净的,你不可当作俗物。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那聲音從天上又對我說、上帝所潔淨的、你不可當作俗物、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
復有聲自天曰、上帝所潔者、勿以為俗也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其聲自天、又謂余曰、上帝所潔者、毋以為俗也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
第二次有聲音從天上回答說,上帝所潔淨的,你不可以為俗。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但有聲音第二次從天上答道:神所潔淨的,你不可當作俗常阿!
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是再一次有聲音從天上答復我:「 神認為清潔的東西,你不可稱為俗物。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
第二次又有聲音從天上回答:‘ 神所潔淨的,你不可當作俗物。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那声音第二次从天上传来,说: ‘神所洁净的,你不可当做污秽的。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那聲音第二次從天上傳來,說: 『神所潔淨的,你不可當做汙穢的。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
第二次,有声音从天上说:『上帝所洁净的,你不可当作俗物。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那聲音從天上、再對我說道、上帝算他是潔淨的、你不要把他當做俗的啊、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
第二次,有聲音從天上回答:『上帝所潔淨的,你不可當作污俗的。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
第二次,有声音从天上回答:‘上帝所洁净的,你不可当作污俗的。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從天上來的聲音又說:『上帝認為潔淨的,你不可當作汙穢。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對天頂來个聲又講:『上帝所潔淨个,你做毋得看做無淨浰。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
第二次,有聲音從天上回答:『 神所潔淨的,你不可當作污俗的。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟自天之聲再曰、神所潔者、爾勿謂俗也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其聲自天又曰、上帝所潔者、爾勿以之為俗、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
復有聲自天應曰、上帝所潔者、爾毋以為俗。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
第二次,有声音从天上说:『 神所洁净的,你不可当作俗物。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個聲第二遍對天頂應我講:『上帝互伊清氣的,你毋通看做污穢。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê siaⁿ tē-jī piàn tùi thiⁿ-téng ìn góa kóng, ‘Siōng-tè hō͘ i chheng-khì--ê, lí m̄-thang khòaⁿ-chòe ù-òe.’
Chinese Traditional ERV 2006
那个声音又从天上说∶‘上帝清洁过的东西,你不要认为不洁净。’