Acts 12:19 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
希律 派人四处搜捕,一无所获,于是亲自审问卫兵,下令处决他们。后来 希律 离开 犹太 ,下到 凯撒利亚 ,并住在那里。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
希律 索 彼得 不獲、審問守卒、命殺之、後、 彼得 離 猶太 、往 該撒利亞 居焉、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
希律 尋找他、尋不見、就審問看守的兵丁、分付人拉去殺了、後來 希律 離了 猶太 、往 該撒利亞 去、住在那裏、○
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
希律 尋之不見、遂審問看守之兵卒、命殺之、 希律 於是離 猶太 、至 該撒利亞 居焉。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
希律搜索他,却找不到,就审问卫兵,下令把他们带出去处死。后来希律离开犹太,到该撒利亚去,住在那里。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
希律找尋他不見、就審問看守的兵丁、吩咐人拉去殺了、後來希律離了猶太往該撒利亞去住在那裏、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
希律 索之不獲、勘守卒、命殺之、遂自 猶太 、往 該撒利亞 居焉、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
希律 索之不獲、勘守卒、命殺之、即離 猶太 、往 該撒利亞 居焉、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
希律找他,找不着,就審問看守的人,吩咐把他們拉去殺了。後來希律離了猶太,下該撒利亞去,住在那裏。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
希律找他;找不着,就審問守衛兵,且吩咐把他們送死。後來希律從猶太下到該撒利亞去,住在那裏○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
希律覓之不得,乃親審各看守人,下令將他們帶去處死;他自己則從猶太下至該撒利亞住下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
希律搜索他,卻找不到,就審問衛兵,下令把他們帶出去處死。後來希律離開猶太,到該撒利亞去,住在那裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
希律 搜寻 彼得 ,却没有找到,就审问卫兵们,下令把他们处决了。后来 希律 离开 犹太 ,下到 凯撒里亚 去,住在那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
希律 搜尋 彼得,卻沒有找到,就審問衛兵們,下令把他們處決了。後來 希律 離開 猶太,下到 凱撒里亞 去,住在那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
希律 找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来 希律 离开 犹太 ,下 凯撒利亚 去,住在那里。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
希律 尋他不着、就審問那些看守的兵丁、命人殺掉、然後離開了 猶太 、到 該撒利亞 去住了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
希律 找他,找不著,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來 希律 離開 猶太 ,下 凱撒利亞 去,住在那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
希律 找他,找不着,就审问警卫,下令带走他们处死。后来 希律 离开 犹太 ,下 凯撒利亚 去,住在那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
希律 下令搜查,可是不見 彼得 的蹤跡;他就審訊警衛,下令把他們處死。 這事以後, 希律 離開 猶太 ,去 凱撒利亞 ,在那裡住了一些時候。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
希律 下令搜查,總係無 彼得 个影跡;佢就審問警衛,吩咐將佢等拉去㓾死。 這個事以後, 希律 離開 猶太 ,去 凱撒利亞 ,住在該位。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
希律 找他,找不着,就審問警衛,下令帶走他們處死。後來 希律 離開 猶太 ,下 凱撒利亞 去,住在那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
希羅得 索之不遇、拷問眾卒而合殺之、且自 如大 方下 西撒利亞 邑而往焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
希律 尋之不見、則審守卒、命殺之、後 希律 離 猶太 往 該撒利亞 、居於彼、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
希律 索之不獲、勘守卒、命曳之死。遂自 猶太 下 該撒利亞 、居焉。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
希律 找他,找不着,就审问看守的人,吩咐把他们拉去杀了。后来 希律 离开 犹太 ,下 凯撒利亚 去,住在那里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
希律 叫人去尋,毋拘尋無,就審問看守,下令給𪜶處死。 此個代誌以後, 希律 離開 猶太 去 凱撒利亞 ,住佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hi-lu̍t kiò lâng khì chhē, m̄-kú chhē bô, chiū sím-mn̄g khàn-siú, hā-lēng kā in chhú-sí. Chit-ê tāi-chì í-āu, Hi-lu̍t lī-khui Iû-thài khì Khái-sat-lī-a, tòa tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
希律派人搜索,却没有找到他。他便审问那些警卫,并下令处死他们。 后来,希律 从犹大出发,去了该撒利亚,在那儿住了一段时间。