Acts 13:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“你这魔鬼的儿子,充满各种诡诈和邪恶,是一切正义之敌,到现在还想歪曲主的正道吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、噫、爾盈諸詭詐奸惡、乃魔之子、眾善之敵、爾亂主之正道不已乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
說你這魔鬼的兒子、滿心詭詐奸惡、與眾善為敵、你攪亂主的正道、要到幾時為止呢。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
魔鬼之子乎、爾滿心詭詐奸惡、與眾善為敵、爾擾亂主之正道、至何時為止乎.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
说:“你这充满各样诡诈和各样奸恶的人,魔鬼的儿子,公义的仇敌!你歪曲了主的正路,还不停止吗?
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
說、你滿心詭詐奸惡、魔鬼之子、公義之敵、你攪亂主的正道、不肯止麼、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
噫、爾盈諸詭譎奸惡、為魔之子、諸義之敵、爾紊亂主之正道、將無已乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
噫、爾盈諸詭譎奸惡者、魔鬼子、義之敵、何紊亂主正道不已耶、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
說,你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼之子,眾善之敵,你混亂主的正道,還不停止麼?
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
充滿了各樣詭計奸惡,魔鬼的兒子,一切公道正義的仇敵,你混亂主的正道還不止住麼?
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
說:『你這魔鬼之子,公義之敵,奸詐多端,敗壞了主的正路,還不休止嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
說:“你這充滿各樣詭詐和各樣奸惡的人,魔鬼的兒子,公義的仇敵!你歪曲了主的正路,還不停止嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
说:“哦,你这个充满一切诡诈、一切奸恶的人哪!魔鬼的儿子,一切公义的仇敌!你歪曲主的正道,还不停止吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
說:「哦,你這個充滿一切詭詐、一切奸惡的人哪!魔鬼的兒子,一切公義的仇敵!你歪曲主的正道,還不停止嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
说:「你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
咳、你是滿肚的詭詐奸惡、魔鬼的兒子、和仁義作對的呵、為什麼擾亂主的正道、不肯歇呢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,一切正義的仇敵,你還不停止扭曲主的正道嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
说:“你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,一切正义的仇敌,你还不停止扭曲主的正道吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
對他說:「你這個魔鬼的兒子!你是一切正義的仇敵,充滿著各樣的邪惡詭詐,故意歪曲主的真理!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
講:「你這魔鬼个孻仔,一切正義个仇敵,充滿各種邪惡㧯詭詐个人!你歪曲主个真道,還毋肯停嗎!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
說:「你這充滿各樣詭詐奸惡,魔鬼的兒子,一切正義的仇敵,你還不停止扭曲主的正道嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
滿詐奸魔鬼之子、各善義之仇、爾毀主之正道不已。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
曰、爾滿於一切詭詐奸惡、魔鬼之子、公義之敵、爾亂主之正道不止乎、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
曰噫、爾盈諸詭譎、奸惡者、爾魔之子、諸義之敵、離亂主諸正路將不已耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
说:「你这充满各样诡诈奸恶,魔鬼的儿子,众善的仇敌,你混乱主的正道还不止住吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講:「你此個魔鬼仔子,你是一切公義的對敵,充滿逐款邪惡及詭詐,故意歪曲主的正直的道路!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kóng, “Lí chit-ê mô͘-kúi-á-kiáⁿ, lí sī it-chhè kong-gī ê tùi-te̍k, chhiong-móa ta̍k-khoán siâ-ok kap khúi-chà, kò͘-ì oai-khiok Chú ê chèng-ti̍t ê tō-lō͘!
Chinese Traditional ERV 2006
说∶“你这个魔鬼的儿子!你处处与美好的为敌,你充满了各种欺诈和诡计。你到什么时候才停止对主的真理的歪曲?