Acts 13:14 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们由 别加 继续前行,来到 彼西底 区的 安提阿 。在安息日那天,他们进了会堂坐下来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
惟 保羅 等離 別迦 前行、至 彼西底 之 安提約 、於安息日入會堂坐焉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們離了 別加 往前行、來到 彼西氐 的 安提阿 、安息日進會堂坐下。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
伊等離 別伽 、前行、至 彼西氐 之 安提阿 、安息日、入會堂而坐。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们从别加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日进了会堂,就坐下来。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅和同人離了別加、到彼西底的安提阿、安息日進會堂坐下、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
保羅 等、自 別加 、經行至 彼西底 之 安提阿 、安息日、入會堂坐焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
保羅 輩離 別加 、至 彼西氐 之 安提阿 、安息日、入會堂坐、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿;在安息日進會堂坐下。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,並在安息日進會堂坐下。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們離開別加以後,來到彼西底的安提阿,在安息日走進會堂坐下來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們從別加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日進了會堂,就坐下來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从 佩尔格 往前行,来到 皮西迪亚 地区的 安提阿 ,在安息日那天,就进了会堂坐下。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從 佩爾格 往前行,來到 皮西迪亞 地區的 安提阿,在安息日那天,就進了會堂坐下。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们离了 别加 往前行,来到 彼西底 的 安提阿 ,在安息日进会堂坐下。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 等人、離了 別加 、到 彼西底 的 安底阿 、遇着安息日子、就進會堂坐下、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們從 別加 往前行,來到 彼西底 的 安提阿 。在安息日,他們進了會堂就坐下。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们从 别加 往前行,来到 彼西底 的 安提阿 。在安息日,他们进了会堂就坐下。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們從 別加 繼續他們的行程,到了 彼西底 的 安提阿 。在安息日,他們到 猶太 人的會堂去,坐下。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對 別加 繼續向前行,到 彼西底 个 安提阿 。在安息日,佢等去到 猶太 人个會堂參加禮拜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們從 別加 往前行,來到 彼西底 的 安提阿 。在安息日,他們進了會堂就坐下。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等過 彼耳加 至 彼西氐亞 之 安氐阿 [口撒]咟日入會堂坐。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 等離 別加 、至 彼西底 之 安提阿 、於安息日入會堂坐焉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但彼自 別加 經行、至 彼西底 之 安提阿 、安息日、入會堂坐。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们离了 别加 往前行,来到 彼西底 的 安提阿 ,在安息日进会堂坐下。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶對 別加 繼續行程來到 彼西底 的 安提阿 。佇安歇日𪜶入去會堂,坐落去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tùi Pia̍t-ka kè-sio̍k hêng-thêng lâi kàu Pí-se-tí ê An-thê-o. Tī An-hioh-ji̍t in ji̍p-khì hōe-tn̂g, chē--lo̍h-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
他们则从别加继续他们的旅程,到达了彼西底附近的安提阿。安息日 那天,保罗和巴拿巴走进了会堂,坐了下来。