Acts 13:22 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
之后,上帝废掉 扫罗 ,选立 大卫 做王,并为他作证说,‘我找到了 耶西 的儿子 大卫 ,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
既廢之、遂舉 大衛 為王、譽 譽原文作證 之曰、我遇 耶西 子 大衛 、乃合我心之人、凡事將遵我旨、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後又廢了 掃羅 、選立 大貝 作他們的王、稱讚他說、我得著 耶西 的兒子 大貝 、他是合我心意的人、凡事必都遵我的旨意行。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
後又廢 掃羅 、選立 大衛 為伊等之王、稱讚之曰、我得 耶西 之子 大衛 、彼乃合我心者、凡事必遵我旨而行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
既廢了掃羅、就舉大闢為王、見證他說、我遇着耶西的兒子大闢、他是合我心的人、凡事必遵我的旨意、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既廢之、舉 大衛 為王、為之證曰、我得 耶西 子 大衛 、其人愜我心、將悉行我旨也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝廢之、舉 大闢 為王、嘉之曰、我遇 耶西 子 大闢 得我心、遵我旨者也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
既廢了掃羅,就選立大衛作他們的王;又為他作見證說,我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
既廢了他,就選立大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人;他要遵守我一切的旨意』。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
掃羅被廢,又起用大衛為王,並作申明,說:「吾發現耶西之子大衛適合吾心,彼必遵行吾之意志!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
廢去掃羅之後,又為他們興起大衛作王,並且為他作證說:‘我找到耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来神废除了 扫罗 ,兴起 大卫 做他们的王,并且为他见证说:‘ 我找到了 耶西 的儿子 大卫 ,一个合乎我心意的人, 他将遵行我的一切旨意。’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來神廢除了 掃羅,興起 大衛 做他們的王,並且為他見證說:『 我找到了 耶西 的兒子 大衛,一個合乎我心意的人, 他將遵行我的一切旨意。』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
既废了 扫罗 ,就选立 大卫 作他们的王,又为他作见证说:『我寻得 耶西 的儿子 大卫 ,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
後來上帝將他廢掉、舉拔 大闢 做王、褒獎他道、我遇着 耶西 的兒子、 大闢 真是得我的心、遵我的旨。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他廢了 掃羅 之後,就興起 大衛 作他們的王,又為他作見證說:『我尋得 耶西 的兒子 大衛 ,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他废了 扫罗 之后,就兴起 大卫 作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得 耶西 的儿子 大卫 ,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
掃羅 被廢後,上帝又替他們立 大衛 為王。關於 大衛 ,上帝說:『我已經找到 耶西 的兒子 大衛 ;他是合我心意、事事遵從我旨意的人。』
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
廢掉 掃羅 後,上帝又選立 大衛 做佢等个王。關係 大衛 ,上帝講:『𠊎已經尋到 耶西 个孻仔 大衛 ;佢係合𠊎心意个人,佢會遵行𠊎一切个旨意。』
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他廢了 掃羅 之後,就興起 大衛 作他們的王,又為他作見證說:『我尋得 耶西 的兒子 大衛 ,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
竟黜而起立 大五得 王、自証之曰、我已遇 耶西 之子 大五得 悅我心之人、將承行我諸旨矣。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既廢之、遂舉 大闢 為王、證之曰、我遇 耶西 子 大闢 、彼乃合我心之人、凡事必遵我旨也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
廢之、則舉 大衛 為王、證之、曰、我得 耶西 子 大衛 、其人依我心、將悉行我諸旨者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
既废了 扫罗 ,就选立 大卫 作他们的王,又为他作见证说:『我寻得 耶西 的儿子 大卫 ,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝廢 掃羅 了後,任命 大闢 做𪜶的王。關係 大闢 ,伊有按呢講:『我尋著 耶西 的後代 大闢 ,伊是合我心意的人,逐項代誌遵趁我的旨意。』
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè hòe Sò-lô liáu-āu, jīm-bēng Tāi-pi̍t chòe in ê ông. Koan-hē Tāi-pi̍t, I ū án-ni kóng, ‘Góa chhē-tio̍h Iâ-se ê hō͘-tāi Tāi-pi̍t, i sī ha̍h góa sim-ì ê lâng, ta̍k-hāng tāi-chì chun-thàn góa ê chí-ì.’
Chinese Traditional ERV 2006
罢免扫罗之后,他又立大卫做他们的君王。上帝关于他是这么说的∶‘我发现耶西的儿子大卫,是合我心意的人。他会执行我的意旨。’