Acts 13:31 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
之后有许多天,那些从 加利利 跟随祂上 耶路撒冷 的人都看见过祂,他们如今在百姓中都是祂的见证人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自 迦利利 偕之上 耶路撒冷 者、歷多日見之、今彼在民間為之作證、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他多日被那從 加利利 跟隨他到 耶路撒冷 的人看見、這些人如今在民間為他作見證。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
多日間、為自 加利利 隨之上 耶路撒冷 者所見、此諸人、今在民間、為之作證。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有许多日子,他向那些跟他一同从加利利上耶路撒冷的人显现,现在这些人在民众面前作了他的见证人,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那從加利利跟隨他上耶路撒冷的人、多日看見他、如今在民間為他作見證、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自 加利利 、同上 耶路撒冷 者、多日見之、今為其證於民、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
有自 加利利 同上 耶路撒冷 者、屢見之、可為證於民、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那從加利利同祂上耶路撒冷的人,多看見祂;這些人如今在民間是祂的見證。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那從加利利同祂上耶路撒冷的人多日看見祂;這些人如今對百姓作祂的見證。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
祂向那些同祂由加利利上耶路撒冷去的人顯身多日,那些人便在世人面前充當了證人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有許多日子,他向那些跟他一同從加利利上耶路撒冷的人顯現,現在這些人在民眾面前作了他的見證人,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
一连好几天,他向那些与他一起从 加利利 上到 耶路撒冷 的人显现;这些人如今在民间做了他的见证人,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
一連好幾天,他向那些與他一起從 加利利 上到 耶路撒冷 的人顯現;這些人如今在民間做了他的見證人,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那从 加利利 同他上 耶路撒冷 的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
有從 加利利 和到 耶路撒冷 的人、屢次看見他、可以做箇見證、在百姓當中、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有許多日子,他向那些從 加利利 同他上 耶路撒冷 的人顯現,這些人如今在民間成為他的見證人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有许多日子,他向那些从 加利利 同他上 耶路撒冷 的人显现,这些人如今在民间成为他的见证人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
而且在一段時間裡,他好多次向那些曾經跟他一道從 加利利 到 耶路撒冷 去的人顯現。這些人如今在 以色列 民間成為他的見證人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在一站時間當中,佢好多擺顯現給該兜識同佢共下對 加利利 到 耶路撒冷 去个人看。這兜人目前在民間係佢个見證人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有許多日子,他向那些從 加利利 同他上 耶路撒冷 的人顯現,這些人如今在民間成為他的見證人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其多日顯于自 加利利 上 耶路撒冷 輩、伊等至今作証于民。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
自 加利利 隨之上 耶路撒冷 者、多日見之、今為之作證於民中、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
自 加利利 同上 耶路撒冷 者、多日見之、今為其證於民。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那从 加利利 同他上 耶路撒冷 的人多日看见他,这些人如今在民间是他的见证。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有一段時間,伊顯現互許個對 加利利 隨伊來 耶路撒冷 的人看見。諸個人現在佇眾人中啲作耶穌的見證人。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
ū chi̍t tōaⁿ sî-kan, I hián-hiān hō͘ hiah-ê tùi Ka-lī-lī tè I lâi Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng khòaⁿ--kìⁿ. Chiah-ê lâng hiān-chāi tī chèng-lâng tiong teh choh Iâ-so͘ ê kiàn-chèng-jîn.
Chinese Traditional ERV 2006
此后很多天,他出现在那些和他从加利利同行到耶路撒冷去的人们中间。现在,他们在以色列人中间,是他的见证人。