Acts 13:42 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
保罗 和 巴拿巴 离开会堂时,会堂里的人请求他们下一个安息日再来讲道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾出會堂、遂求二使徒於後安息日、再向之論此道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶太 人、出了會堂、異邦人請兩位使徒、到下安息日、再向他們宣講這道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾出會堂、有人請二使徒、下安息日、再宣此道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
保罗和巴拿巴出来的时候,众人请求他们下一个安息日再对他们讲这些话。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
猶太人出了會堂、異邦人求兩位使徒、後安息日、再傳這道給他們聽、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾出時、求於後安息日、宣此道於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶太 人出會堂、異邦人、求二使徒、後安息日、再傅此道、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他們正出去的時候,眾人請他們到下安息日,再講這話給他們聽。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他們出會堂的時候,眾人請他們到下安息日再講這些話給他們聽。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
猶太人出了會堂以後,異族人提出要求,希望在下次安息日再對他們講述這類言論。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
保羅和巴拿巴出來的時候,眾人請求他們下一個安息日再對他們講這些話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
保罗 和 巴拿巴 离开会堂 的时候,大家 请求他们在下一个安息日再向他们讲这些话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
保羅 和 巴拿巴 離開會堂 的時候,大家 請求他們在下一個安息日再向他們講這些話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
猶太 人出了會堂、外邦的人、求兩個使徒、下一個安息日還傳這道理、給他們聽。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們走出會堂的時候,眾人請他們在下一個安息日再講這些話給他們聽。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们走出会堂的时候,众人请他们在下一个安息日再讲这些话给他们听。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
保羅 和 巴拿巴 正要離開會堂的時候,大家邀請他們下一個安息日再來向他們講解這些事。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
保羅 㧯 巴拿巴 愛離開會堂个時,大家請佢等下一個安息日再來,對佢等講解這兜事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們走出會堂的時候,眾人請他們在下一個安息日再講這些話給他們聽。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如大 人出會堂。時異民請次[口撒]咟又講此言。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
猶太 人出會堂、異邦人求二使徒、後安息日、再與之傳此道、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
眾出時、求於後安息、再于之言此言
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们出会堂的时候,众人请他们到下安息日再讲这话给他们听。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
保羅 及 巴拿巴 對會堂出去的時,眾人邀請𪜶佇下一個安歇日閣來講諸個代誌互𪜶聽。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-lô kap Pa-ná-pa tùi hōe-tn̂g chhut--khì ê sî, chèng-lâng iau-chhiáⁿ in tī ē chi̍t ê An-hioh-ji̍t koh lâi kóng chiah-ê tāi-chì hō͘ in thiaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
保罗和巴拿巴离开那里时,人们都请求他们在下一个安息日里,再多讲一些这样的事情,