Acts 13:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这人和当地的 士求·保罗 总督常有来往。 士求·保罗 是个聪明人,他邀请了 巴拿巴 和 扫罗 来,要听上帝的道。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼與方伯 士求保羅 結交、 士求保羅 、明哲人也、召 巴拿巴 掃羅 、欲聽天主道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這人常和方伯 士求保羅 接交、 士求保羅 是通達人、請了 巴拏巴 和 掃羅 來、要聽他們講天主的道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此人常與方伯 士求保羅 交往、 士求保羅 、通達人也、請 巴拏巴 與 掃羅 來、欲聽其宣講 神之道。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他常常和省长士求.保罗在一起;省长是个聪明人,他请了巴拿巴和扫罗来,要听听 神的道。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
這人常和方伯士求保羅結交、士求保羅是通達人、請巴拿巴和掃羅來、要聽上帝的道、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
與方伯 士求保羅 偕、 士求保羅 、哲人也、召 巴拿巴 、 掃羅 、欲聽上帝道、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
偕方伯 士求保羅 遊、 士求保羅 賢人也、召 巴拿巴 、 掃羅 、欲聽上帝道、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這人常和署理總督士求保羅同在,士求保羅是個通達人,他請了巴拏巴和掃羅來,要聽上帝的道。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
這人常和方伯士求保羅同在,士求保羅是個通達人;他請了巴拿巴和掃羅來,盼望聽神的話。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那人和該地總督士求保羅過從甚密,該總督固一賢明之士,特召請巴拿巴和掃羅,要聽 神的道。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他常常和省長士求.保羅在一起;省長是個聰明人,他請了巴拿巴和掃羅來,要聽聽 神的道。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他和省长 瑟吉乌斯保罗 常在一起。省长是一个明智的人,他请了 巴拿巴 和 扫罗 来,要求听神的话语 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他和省長 瑟吉烏斯保羅 常在一起。省長是一個明智的人,他請了 巴拿巴 和 掃羅 來,要求聽神的話語 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这人常和方伯 士求·保罗 同在。 士求·保罗 是个通达人,他请了 巴拿巴 和 扫罗 来,要听上帝的道。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這人同着總督 士求保羅 來往、那 士求保羅 是個賢人、所以請 巴拿巴 和 掃羅 來、要聽上帝的道、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這人常和 士求.保羅 省長在一起。 士求.保羅 是個通達人,他請 巴拿巴 和 掃羅 來,要聽上帝的道。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这人常和 士求.保罗 省长在一起。 士求.保罗 是个通达人,他请 巴拿巴 和 扫罗 来,要听上帝的道。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他和本島的總督 士求‧保羅 頗有交情。總督為人明達;他邀請 巴拿巴 和 掃羅 來,要聽上帝的道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢㧯島上个總督 士求‧保羅 盡有交情。總督係聰明人;佢請 巴拿巴 㧯 掃羅 來,愛聽上帝个道。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這人常和 士求‧保羅 省長在一起。 士求‧保羅 是個通達人,他請 巴拿巴 和 掃羅 來,要聽 神的道。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其偕代督 酉耳至五保羅 乃哲人、願聽神之言、請 巴耳拿巴 與 掃羅 來。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
其人與方伯 士求保羅 、接交、 士求保羅 智人也、召 巴拿巴 並 掃羅 、欲聽上帝之道、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
偕 士求保羅 方伯、乃哲人也。斯人召 巴拿巴 掃羅 、求聽上帝道。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这人常和方伯 士求‧保罗 同在。 士求‧保罗 是个通达人,他请了 巴拿巴 和 扫罗 来,要听 神的道。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊及總督 士求‧保羅 有交陪;此個總督是賢明的人,伊請 巴拿巴 及 掃羅 來,欲對𪜶聽上帝的信息。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kap chóng-tok Sū-kiû Pó-lô ū kau-pôe; chit-ê chóng-tok sī hiân-bêng ê lâng, i chhiáⁿ Pa-ná-pa kap Sò-lô lâi, beh tùi in thiaⁿ Siōng-tè ê sìn-sit.
Chinese Traditional ERV 2006
他与本地总督士求保罗很接近,士求保罗是个机智的人,他派人请来巴拿巴和扫罗,要听上帝之道。