Acts 14:12 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,他们称 巴拿巴 为 宙斯 ,又因为 保罗 是主要的发言人,就称他为 希耳米 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
乃稱 巴拿巴 為 丟司 、以 保羅 善說辭、稱為 希珥米 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾人就稱 巴拏巴 為 丟斯 、因為 保羅 說話領頭、就稱他為 希耳米 。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾人即稱 巴拏巴 為 丟斯 、因 保羅 言語領首、遂稱為 希耳米 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是他们称巴拿巴为宙斯,称保罗为汉密士,因为保罗带头讲话。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
就稱巴拿巴為丟士、因為保羅善於說話、所以稱他為希耳米、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是稱 巴拿巴 為 丟斯 、以 保羅 倡言、稱為 希耳米 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
乃稱 巴拿巴 為 丟士 、以 保羅 善說辭、稱為 希耳米 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是稱巴拏巴為丟斯;稱保羅為希耳米,因為他說話領頭。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是稱巴拿巴為丟斯,稱保羅為希耳米,因為他說話領首。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
他們高呼巴拿巴為丟斯;稱保羅為希耳米,因為他是主要發言人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是他們稱巴拿巴為宙斯,稱保羅為漢密士,因為保羅帶頭講話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们称 巴拿巴 为 宙斯 神,称 保罗 为 赫尔墨斯 神,因为 保罗 是领头说话的人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們稱 巴拿巴 為 宙斯 神,稱 保羅 為 赫爾墨斯 神,因為 保羅 是領頭說話的人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是称 巴拿巴 为 宙斯 ,称 保罗 为 希耳米 ,因为他说话领首。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
就稱呼 巴拿巴 做 丟士 、見 保羅 是善於說話的、所以稱呼他 希耳米 、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他們稱 巴拿巴 為 宙斯 ,稱 保羅 為 希耳米 ,因為他總是帶頭說話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他们称 巴拿巴 为 宙斯 ,称 保罗 为 希耳米 ,因为他总是带头说话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們稱 巴拿巴 為 宙斯 ,稱 保羅 為 希耳米 ,因為帶頭說話的是他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等就喊 巴拿巴 「宙斯」,喊 保羅 「希耳米」,因為佢帶頭講話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他們稱 巴拿巴 為 宙斯 ,稱 保羅 為 希耳米 ,因為他總是帶頭說話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即名 巴耳拿巴 為 主比多耳 、 保羅 以其主言名之為 米耳古畧 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
乃稱 巴拿巴 為 丟士 、因 保羅 善說辭、故稱之為 希耳米 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
乃稱 巴拿巴 為 丟士 、以 保羅 首為倡言、稱為 希耳米 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是称 巴拿巴 为 宙斯 ,称 保罗 为 希耳米 ,因为他说话领首。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶稱呼 巴拿巴 做 宙斯 ,稱 保羅 做 希耳米 ,因為伊是主講者。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chheng-ho͘ Pa-ná-pa chòe Tiū-su, chheng Pó-lô chòe Hi-ní-bí, in-ūi i sī chú-káng-chiá.
Chinese Traditional ERV 2006
他们便称巴拿巴为丢斯,称保罗为希耳米,因为他是主讲。