Acts 14:16 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
在以往的世代,祂虽然容许万国各行其道,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主在先世、聽萬民各從其道、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主在從前的世代、任憑萬國各從其道。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
神在先世、任憑萬國各從其道.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在从前的世代里,他容忍万国各行其道,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
上帝在從前的世代、聽憑萬民各從其道、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其於先世任萬邦各行其是、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
先世、上帝容諸民自為其所為、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
祂在從前的世代,任憑萬國,各行其道。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
祂縱然在已過的時代,任憑萬國各行己道;
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
在已往各時代,祂容忍各民族自行其道,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在從前的世代裡,他容忍萬國各行其道,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
在过去的各世代,神容忍万民各行其道。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
在過去的各世代,神容忍萬民各行其道。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他在从前的世代,任凭万国各行其道;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
古時節上帝包涵各種的百姓、聽他們做自己要做的事、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他在从前的世代,任凭万国各行其道;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在以往,他任憑萬民各行其道。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在過去个世代,佢由在萬民行自家个路;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他在從前的世代,任憑萬國各行其道;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其往世放萬民行于伊等之途。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
上帝在先世、容萬民各為其所為、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於先諸世、容萬民皆行己路。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他在从前的世代,任凭万国各行其道;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
早前的世代,伊容允萬民行家己的路。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chá-chêng ê sè-tāi, I iông-ún bān-bîn kiâⁿ ka-kī ê lō͘.
Chinese Traditional ERV 2006
在过去的时代里,他让各民族各行其是。