Acts 14:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当门徒围过来看他的时候,他站了起来,走回城里。第二天, 保罗 和 巴拿巴 前往 特庇 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
門徒環立時、 保羅 起、入城、明日與 巴拿巴 往 德比 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
門徒圍繞著他、 保羅 忽然站起來、走進城去、次日同 巴拏巴 離開那裏、往 特庇 去。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
門徒圍繞之、 保羅 忽起、入城、次日、與 巴拏巴 離彼而往 特庇 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
门徒正围着他的时候,他竟然站起来,走进城里去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
門徒圍繞他的時候、保羅起來、走進城去、明日同巴拿巴往特庇去、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
門徒環立時、 保羅 起、入邑、次日與 巴拿巴 往 特庇 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
門徒環之、 保羅 起入城、明日、同 巴拿巴 往 特庇 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
門徒正圍着他,他就起來,走進城去:第二天,同巴拏巴往特庇去。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
不料,門徒正圍着他,他就起來走進城去;第二天同巴拿巴往特庇去。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
但是,就在諸信徒環立其身的時候,保羅爬起來回到城內去了,次日又和巴拿巴同往特庇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
門徒正圍著他的時候,他竟然站起來,走進城裡去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但门徒们围绕他的时候,他站了起来,进到城里。第二天,他与 巴拿巴 一起离开,前往 代尔贝 去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但門徒們圍繞他的時候,他站了起來,進到城裡。第二天,他與 巴拿巴 一起離開,前往 代爾貝 去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
门徒正围着他,他就起来,走进城去。 第二天,同 巴拿巴 往 特庇 去,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
學生都來圍着他、忽然 保羅 起來、進了城、明天同着 巴拿巴 到 特庇 去了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當門徒圍著他的時候,他站了起來,走進城去。第二天, 保羅 同 巴拿巴 往 特庇 去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天, 保罗 同 巴拿巴 往 特庇 去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當門徒們環繞著他時,他站立起來,走回城裡去。第二天,他跟 巴拿巴 一道往 特庇 去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該兜信徒圍等佢个時,無想到,佢又䟘起來,行轉城內去。第二日,佢同 巴拿巴 共下去 特庇 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當門徒圍着他的時候,他站了起來,走進城去。第二天, 保羅 同 巴拿巴 往 特庇 去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸徒既圍之、即起入城、次日偕 巴耳拿巴 起身往 得耳比 。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
門徒圍繞之時、 保羅 起、入城、明日同 巴拿巴 往 特庇 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
然門徒環之時、 保羅 起入邑。明日、同 巴拿巴 出往 特庇 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
门徒正围着他,他就起来,走进城去。 第二天,同 巴拿巴 往 特庇 去,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
門徒圍倚來的時,伊徛起來,行入去城內。隔日,伊及 巴拿巴 做夥去 特庇 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Bûn-tô͘ ûi óa-lâi ê sî, i khiā--khí-lâi, kiâⁿ ji̍p-khì siâⁿ-lāi. Keh-ji̍t, i kap Pa-ná-pa chòe-hé khì Te̍k-pì.
Chinese Traditional ERV 2006
当门徒聚到保罗的身边时,他站起身进城去了。第二天,他和巴拿巴离开,前往特庇。