Acts 14:5 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时,有些外族人、 犹太 人及其官长企图恶待使徒,用石头打他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
異邦人、 猶太 人、及其有司擁集、欲凌辱二人、以石擊之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶太 人和他們的官長、並異邦人、一齊起來、要凌辱使徒、用石頭砍他們。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
猶太 人與其官長、並異邦人、齊起欲凌辱使徒、以石擊之。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当时,外族人、犹太人,和他们的首领,蠢蠢欲动,想要侮辱使徒,用石头打他们。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
異邦人猶太人和他們的官長一齊起來、要淩辱二使徒、用石頭擊他們、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
異邦人、 猶太 人、與其有司蜂擁而前、欲辱之、且石擊之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
異邦人 猶太 人、及其有司、蜂擁二人欲凌辱石擊之、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那時候,外邦人和猶太人,並他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那時外邦人和猶太人同他們的官長一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
迨異族人和猶太人會同其統治者,一齊擁上來要侮辱他們,並擲石毆擊,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當時,外族人、猶太人,和他們的首領,蠢蠢欲動,想要侮辱使徒,用石頭打他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,外邦人和 犹太 人,与他们的首领们一同企图凌辱 使徒们,要用石头砸死他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,外邦人和 猶太 人,與他們的首領們一同企圖凌辱 使徒們,要用石頭砸死他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,外邦人和 犹太 人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
外邦人 猶太 人和他的官府、擁着他兩個人、要羞辱他、又用石頭打他、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,外邦人、 猶太 人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,外邦人、 犹太 人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是, 猶太 人和外邦人連同他們的領袖決心要傷害使徒,用石頭打死他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該時,外邦人㧯 猶太 人並佢等个領袖決心愛傷害使徒,用石頭㧹死佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,外邦人、 猶太 人和他們的官長,一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
異民與 如大 輩、乃厥宗將趕上來凌石擊之。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
異邦人 猶太 人及其有司、齊起、欲凌辱二使徒、而擊以石、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
適列邦人、 猶太 人、及其有司蜂擁、以凌辱石擊之、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,外邦人和 犹太 人,并他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,外邦人及 猶太 人以及𪜶的官長計謀傷害使徒,欲用石頭給𪜶抌。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, Gōa-pang-lâng kap Iû-thài -lâng í-ki̍p in ê koaⁿ-tiúⁿ kè-bô͘ siong-hāi sù-tô͘, beh ēng chio̍h-thâu kā in tìm.
Chinese Traditional ERV 2006
外族人和犹太人与他们的领袖一起要虐待保罗和巴拿巴,要用石头砸他们。