Acts 14:9 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他在听 保罗 讲道。 保罗 定睛看他,见这个人有信心,可以得医治,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
彼聽 保羅 言、 保羅 注目視之、見其有信可愈、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他聽 保羅 講道、 保羅 注目看他、知道他有信心、可得全愈、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
彼聽 保羅 宣道、 保羅 注目視之、知其有信心、可得痊愈.
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他听保罗讲道;保罗注视他,见他有信心,可以治好,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
他聽保羅的話、保羅注目看他、見他有信、可得痊愈、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
聽 保羅 言、 保羅 注視之、見其有信可愈、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
聽 保羅 言、 保羅 注目視之、見其有信可愈、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
他聽保羅講道,保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
他聽保羅講論,保羅既定睛看他,見他有信仰可得痊愈,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那人靜聽保羅講話,保羅也注視他,見其堅信必獲痊愈,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他聽保羅講道;保羅注視他,見他有信心,可以治好,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这个人听 保罗 讲道。 保罗 注视着他,见他存着信可得救治,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這個人聽 保羅 講道。 保羅 注視著他,見他存著信可得救治,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他听 保罗 讲道, 保罗 定睛看他,见他有信心,可得痊愈,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這人聽 保羅 的話、 保羅 瞪着眼看他、曉得他有信可以醫得好、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他聽 保羅 講道; 保羅 定睛看他,見他有信心,可得痊癒,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他听 保罗 讲道; 保罗 定睛看他,见他有信心,可得痊愈,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他坐在那裡,聽 保羅 講道。 保羅 看出他有信心,可以得到醫治,就定睛看他,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢坐在該位聽 保羅 講道。 保羅 注目看佢,看出佢有信心,會得到醫好,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他聽 保羅 講道; 保羅 定睛看他,見他有信心,可得痊癒,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其聽 保羅 講道、 保羅 視之、而見其有得痊之信。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
彼聽 保羅 言、 保羅 注目視之、見其有信可愈、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
聽 保羅 言、 保羅 注視之、見其有信以得救、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他听 保罗 讲道, 保罗 定睛看他,见他有信心,可得痊愈,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊聽 保羅 講道; 保羅 注目給伊看,看見伊有信心通得著醫治,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I thiaⁿ Pó-lô káng-tō; Pó-lô chù-ba̍k kā i khòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿ i ū sìn-sim thang tit-tio̍h i-tī,
Chinese Traditional ERV 2006
这个人聆听着保罗讲话,保罗直视着他,看出他有被治愈的信念。