Acts 15:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我们相信,他们和我们一样都是靠主耶稣的恩典得救。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我信我眾得救、惟賴我主耶穌基督之恩、與彼眾無異、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我們信我們靠主耶穌基督的恩得救、與他們一樣。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
我等信我眾賴主耶穌基督之恩得救、與彼眾相同。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我们相信,我们得救是借着主耶稣的恩,和他们也是一样。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
我們信我們得救、是靠主耶穌基督的恩、與他們一樣、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我儕信己得救、乃由主 耶穌 恩、亦如彼然、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
賴主 耶穌 恩、我信得救、如彼然、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但我們深信,我們得救,乃是因着主耶穌的恩,和他們一樣。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
我們得救乃是因主耶穌的恩,和他們一樣;這是我們所信的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
我們祗信通過主耶穌的恩惠得救,正和他們一樣!』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我們相信,我們得救是藉著主耶穌的恩,和他們也是一樣。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
相反,我们相信:我们得救是藉着主耶稣 的恩典,外邦人也是一样。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
相反,我們相信:我們得救是藉著主耶穌 的恩典,外邦人也是一樣。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
靠主 耶穌 的恩典、我們信主得救、如他們一樣。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
相反地,我們相信,我們得救是因主耶穌的恩典,和他們一樣。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
相反地,我们相信,我们得救是因主耶稣的恩典,和他们一样。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這是不對的!我們相信我們得救是藉著主耶穌的恩典,是跟他們一樣的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這係毋著个!𠊎等相信,𠊎等得救係通過主耶穌个恩典,同佢等共樣。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
相反地,我們相信,我們得救是因主耶穌的恩典,和他們一樣。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋我等信必如伊等賴吾主 耶穌 基督 之恩祐才得救。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
我等信我眾得救、惟賴主耶穌基督之恩、與彼眾無異、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
我儕亦信由主 耶穌 恩而得救、如彼然。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我们得救乃是因主耶稣的恩,和他们一样,这是我们所信的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋應該按呢,咱相信著通過主耶穌的恩典才會得著救;𪜶嘛是按呢。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄ eng-kai án-ni, lán siong-sìn tio̍h thong-kè Chú Iâ-so͘ ê un-tián chiah ōe tit-tio̍h kiù; in mā-sī án-ni.”
Chinese Traditional ERV 2006
不,我们相信通过主耶稣的恩典,我们被救,我们相信那也是他们怎么得救的。