Acts 15:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
好叫其余的百姓, 就是凡归在我名下的外族人都寻求主。’ 这是主说的,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使其餘民及凡奉我名之異邦人、皆尋求主、是乃成此事之主所言者也、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌 猶太 以外的人、和奉我名的一切異邦人、都尋求主、這話是成就這事的主說的。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
使 猶太 以外之人、與奉我名之一切異邦人、皆尋求主、此言、乃成就此事之主所言。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
使余下的人, 就是所有称为我名下的外族人,都寻求主,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
使猶太以外的人、和奉我名的異邦人、都尋求主、這話是成就這事的主說的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
俾其餘民、及凡奉我名之異邦人尋主也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
令其餘民、及奉我名之異邦人尋主、此乃主行之之言也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
叫餘剩的人,就是凡稱為我名下的外邦人,都尋求主。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
好叫人們的殘餘,及那些有我的名為着他們所求告的外邦人都來尋求主。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
俾其他人民都追求主,包括所有因我的名蒙召的異族人。」這是履行其事的主所說的!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
使餘下的人, 就是所有稱為我名下的外族人,都尋求主,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样,其余的人, 就是所有被称为我名下的外邦人, 都会寻求主。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣,其餘的人, 就是所有被稱為我名下的外邦人, 都會尋求主。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人, 都寻求主。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
叫其餘的百姓和奉我名的外邦人、找尋上主、這是主做這件事的說話喲。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
使剩餘的人, 就是凡稱我名的外邦人, 都尋求主。 這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
使剩余的人, 就是凡称我名的外邦人, 都寻求主。 这话是自古以来显明这些事的主说的。’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這樣,所有其餘的人, 我所選召歸向我的外邦人, 都要尋求主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
恁樣,其他所有个人類, 𠊎揀選歸𠊎个外邦人, 全部就會尋求𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
使剩餘的人, 就是凡稱我名的外邦人, 都尋求主。 這話是自古以來顯明這些事的主說的。』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
使餘人及萬民聽我名者、皆索求主矣、主言此成此諸情。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
使 猶太 以外之人、及凡奉我名之異邦人、皆尋求主、此言乃成此事之主所言也、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
使其餘民、及凡有我名稱之列邦人尋主、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
叫余剩的人, 就是凡称为我名下的外邦人, 都寻求主。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
通互所賰的人, 就是所有受呼召歸我的外邦人, 攏會尋求主。 彼位將諸個事對古早就互人知的主按呢宣布。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
thang hō͘ só͘ chhun ê lâng, chiū-sī só͘-ū siū ho͘-tiàu kui góa ê Gōa-pang-lâng, lóng ōe chhē-kiû Chú. Hit-ūi chiong chiah-ê sū tùi kó͘-chá chiū hō͘ lâng chai ê Chú án-ni soan-pò͘.
Chinese Traditional ERV 2006
以便使其他的人类- 所有以我的名义,受到召唤的外族人。 可以寻找主。 做了这些事的主说。