Acts 15:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为自古以来,在各城都有人宣讲 摩西 的律法,每逢安息日,都有人在会堂里诵读。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋 摩西 律法、自古以來、各邑有宣之者、每安息日讀於會堂、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為 摩西 的律法、從古以來、各城有人宣講、每逢安息日、在會堂讀他的經。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
因 摩西 之律法、自古以來、各城有人宣講、每值安息日、在會堂讀之。○
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为自古以来,在各城里都有人宣讲摩西的书,每逢安息日,在各会堂里都有人诵读。”
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
因為從古以來、摩西的經、各城有人宣講、每逢安息日、在會堂讀這經、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋伊古以來、 摩西 之書、於各邑有宣之者、每安息日、讀於會堂也、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋自古以來、各邑會堂、每安息日、讀 摩西 經、而傳其道也、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
因為從古以來,在各城裏有人傳講摩西,每逢安息日,在會堂裏誦讀。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
因為摩西的書從古以來在各城裏有人宣講,每逢安息日,在會堂裏誦讀。○
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為自古以來,有人在各城市宣揚摩西,每逢安息日必在各會堂宣讀。』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為自古以來,在各城裡都有人宣講摩西的書,每逢安息日,在各會堂裡都有人誦讀。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为自古以来,在各城里都有人宣讲 摩西 ,每逢安息日在各会堂里都有人诵读他的书 。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為自古以來,在各城裡都有人宣講 摩西,每逢安息日在各會堂裡都有人誦讀他的書 。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为从古以来, 摩西 的书 在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。」
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為從古以來、各城的會堂、每逢安息日、有人讀 摩西 的經書、傳他的道理、禁止這些事的呵。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為歷代以來, 摩西 的書在各城都有人宣講,每逢安息日,也在會堂裏誦讀。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为历代以来, 摩西 的书在各城都有人宣讲,每逢安息日,也在会堂里诵读。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為自古以來,每逢安息日,在各會堂裡都有人宣讀 摩西 的法律,在各城裡都有人宣揚他的教導。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為自古以來,每一個安息日,在逐個會堂有人讀 摩西 个法律,在逐個城肚也有人宣揚佢个教訓。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為歷代以來, 摩西 的書在各城都有人宣講,每逢安息日,也在會堂裏誦讀。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
摩西 蓋自昔各邑有宣之于會堂、每[口撒]咟日讀之所也。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
蓋自古以來、 摩西 之律法、各城有宣之者、每安息日讀於會堂也、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
蓋自上世以來、 摩西 於各邑、有宣之者、每安息讀之於會堂也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为从古以来, 摩西 的书 在各城有人传讲,每逢安息日,在会堂里诵读。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為對古早以來, 摩西 的律法佇逐個城市攏有人宣講,逐個安歇日,佇逐個會堂攏有人宣讀。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi tùi kó͘-chá í-lâi, Mô͘-se ê Lu̍t-hoat tī ta̍k-ê siâⁿ-chhī lóng ū lâng soan-káng, ta̍k-ê An-hioh-ji̍t, tī ta̍k-ê hōe-tn̂g lóng ū lâng soan-tho̍k.”
Chinese Traditional ERV 2006
因为自古以来,每逢安息日,在各教会都有人宣读摩西的律法,在各城里都有人宣讲摩西的律法。”