Acts 15:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
最后,使徒、长老和全教会都决定从他们当中选派代表,随 保罗 和 巴拿巴 去 安提阿 。他们选了别号 巴撒巴 的 犹大 和 西拉 ,这两位都是教会的领袖。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時使徒長老及全教會、決意於其中選人、與 保羅 巴拿巴 同往 安提約 、所選之人、即稱 巴撒巴 之 猶大 、及 西拉 、乃兄弟中之表率、以書託之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那時使徒長老和全教會、定意在教會中揀選人、差他們和 保羅 巴拏巴 同往 安提阿 去、所揀選的、就是稱呼 巴拏巴 的 猶大 、和 西拉 、二人在弟兄中、都是有名望的。於是寫信交給他們、信內說、
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
其時、使徒長老、與全教會、決意在教會中選人、遣其與 保羅 巴拏巴 同往 安提阿 、所選者、即稱 巴撒巴 之 猶大 、與 西拉 二人在兄弟中、皆有名望者。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当时,使徒、长老和全教会都认为好,就从他们中间选出人来,差他们和保罗、巴拿巴一同到安提阿去,所选的就是别号巴撒巴的犹大和西拉,他们是弟兄中的领袖。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
那時、使徒和長老、並全教會、決意在教會中揀選人、差遣他們和保羅 巴拿巴、同往安提阿去、所揀選的人、就是稱呼巴撒巴的猶大、和西拉他們二人、是兄弟所尊重的、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
時、使徒長老與會眾、決意於其中選人、偕 保羅 巴拿巴 往 安提阿 、即選稱 巴撒巴 之 猶大 、及 西拉 、乃兄弟中之尊者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時、使徒長老全會決意、於其中選二人、即稱 巴撒巴 之 猶大 及 西拉 、乃兄弟所尊者、與 保羅 、 巴拿巴 、同遣至 安提阿 、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
那時候,使徒和長老,並全教會,定意從他們中間揀選人,差他們和保羅 巴拏巴,同往安提阿去;就是稱呼巴撒巴的猶大,和西拉,這兩個人在弟兄中是作首領的:
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那時使徒和長老並全召會,定意從他們中間揀選人,差他們和保羅巴拿巴同往安提阿去;就是稱呼巴撒巴的猶大,和西拉,在弟兄中作首領的。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
至此,使徒、長老們以及全教會,決定從自己人中間選派主要弟兄猶大(別號巴撒巴)、西拉二人隨保羅、巴拿巴赴安提阿;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當時,使徒、長老和全教會都認為好,就從他們中間選出人來,差他們和保羅、巴拿巴一同到安提阿去,所選的就是別號巴撒巴的猶大和西拉,他們是弟兄中的領袖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当时,使徒们、长老们和全教会都认为应该从他们当中拣选几个人,派他们与 保罗 和 巴拿巴 一起到 安提阿 去。被选的是 那称为 巴撒巴 的 犹大 和 赛拉斯 ,这两个人在弟兄中是领头的。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當時,使徒們、長老們和全教會都認為應該從他們當中揀選幾個人,派他們與 保羅 和 巴拿巴 一起到 安提阿 去。被選的是 那稱為 巴撒巴 的 猶大 和 賽拉斯,這兩個人在弟兄中是領頭的。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间拣选人,差他们和 保罗 、 巴拿巴 同往 安提阿 去; 所拣选的 就是称呼 巴撒巴 的 犹大 和 西拉 。这两个人在弟兄中是作首领的。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那時候使徒和長老併全會的人、決意在他們當中揀了兄弟們、所尊敬的兩個人就是叫 巴撒巴 的 猶太 、和 西拉 、同着 保羅 、 巴拿巴 、一起打發到 安氐阿 去、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,使徒、長老和全教會認為應從他們中間揀選人,差他們和 保羅 、 巴拿巴 一同到 安提阿 去,所揀選的就是稱為 巴撒巴 的 猶大 和 西拉 。這二人在弟兄中是領袖。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,使徒、长老和全教会认为应从他们中间拣选人,差他们和 保罗 、 巴拿巴 一同到 安提阿 去,所拣选的就是称为 巴撒巴 的 犹大 和 西拉 。这二人在弟兄中是领袖。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這時候,使徒和長老們以及全教會決定要推選代表,派他們跟 保羅 、 巴拿巴 一道去 安提阿 。他們選出別號 巴撒巴 的 猶大 和 西拉 。這兩個人一向為信徒們所尊重。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,眾使徒㧯長老,並全教會就決定推派代表,派佢等同 保羅 㧯 巴拿巴 共下去 安提阿 。佢等選偏名 巴撒巴 个 猶大 㧯 西拉 。佢兩儕係眾兄弟平常所尊重个人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,使徒、長老和全教會認為應從他們中間揀選人,差他們和 保羅 、 巴拿巴 一同到 安提阿 去,所揀選的就是稱為 巴撒巴 的 猶大 和 西拉 。這二人在弟兄中是領袖。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
列使徒與老輩方願意其中選幾人、使偕 保羅 及 巴耳拿巴 往 安氐阿 即選 如大 名 巴耳撒巴 及 西拉 二人為諸弟兄之尊。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
時、使徒長老及全會、決意於其中選人、遣之偕 保羅 巴拿巴 、同往 安提阿 、所選之人、即稱 巴撒巴 之 猶大 、及 西拉 、二人乃兄弟所尊者、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
時、使徒、長老、與全會決意、於其中選人、即稱 巴撒巴 之 猶大 、及 西拉 、兄弟中之尊者、遣偕 保羅 巴拿巴 至 安提阿 、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时,使徒和长老并全教会定意从他们中间拣选人,差他们和 保罗 、 巴拿巴 同往 安提阿 去; 所拣选的 就是称呼 巴撒巴 的 犹大 和 西拉 。这两个人在弟兄中是作首领的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼時,使徒及長老,以及全教會決定欲對𪜶中間揀人,差𪜶及 保羅 、 巴拿巴 做夥去 安提阿 。𪜶所選派的是叫做 巴撒巴 的 猶大 及 西拉 。此兩個人佇兄弟的中間是領導人物。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-sî, sù-tô͘ kap tiúⁿ-ló, í-ki̍p choân kàu-hōe koat-tēng beh tùi in tiong-kan kéng lâng, chhe in kap Pó-lô, Pa-ná-pa chòe-hé khì An-thê-o. In só͘ soán-phài--ê sī kiò-chòe Pa-sat-pa ê Iû-tāi kap Se-la. Chit nn̄g ê lâng tī hiaⁿ-tī ê tiong-kan sī léng-tō jîn-bu̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
使徒、长老 与全教会的人决定,从他们中间挑选一些男人,派他们和保罗、巴拿巴一起到安提阿去。他们选出犹大(也叫巴撒巴)和西拉,他们在兄弟中是领导人。