Acts 15:3 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是教会为他们送行。他们经过 腓尼基 和 撒玛利亚 ,沿途详述外族人悔改信主的消息,使弟兄姊妹大为欢喜。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是教會送之、乃經 腓尼基 、 撒瑪利亞 、述異邦人歸主之事、諸兄弟大喜、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是教會送他們起行、他們經過 腓尼基 撒馬利亞 、隨處傳說異邦人歸主的事、眾弟兄聽見、都甚歡喜。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
於是教會送伊等起程、伊等經過 腓尼基 、 撒馬利亞 、隨處傳講異邦人歸主之事、眾兄弟聞之、皆甚喜。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是教会给他们送行,他们就经过腓尼基、撒玛利亚,述说外族人怎样归主的事,使弟兄们大大喜乐。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
於是教會送他們起行、他們經過腓尼基、撒馬利亞、述說異邦人歸主的事、眾兄弟聽見、都甚歡喜、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是會眾送之行、乃經 腓尼基 、 撒瑪利亞 、述異邦人之向化、諸兄弟大喜、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
于是、教會送之、經 腓尼基 、 撒馬利亞 、述異邦人反正之事、諸兄弟大喜、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
於是教會送他們起行,他們經過腓尼基,撒馬利亞,隨處傳說外邦人歸主的事:叫眾弟兄都大大歡喜。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
於是召會送他們起行,他們經過腓尼基和撒瑪利亞,詳述外邦人改換心態,以致叫眾弟兄大有喜樂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
因為是教會所派,他們取道腓尼基和撒瑪利亞,向該二地弟兄宣佈異族人之歸正,以致掀起了全體的一片歡情。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是教會給他們送行,他們就經過腓尼基、撒瑪利亞,述說外族人怎樣歸主的事,使弟兄們大大喜樂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是教会送他们上路;他们就走遍 腓尼基 和 撒马利亚 地区,详细说明外邦人悔改的事,给所有弟兄们带来了极大的喜乐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是教會送他們上路;他們就走遍 腓尼基 和 撒馬利亞 地區,詳細說明外邦人悔改的事,給所有弟兄們帶來了極大的喜樂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是教会送他们起行。他们经过 腓尼基 、 撒马利亚 ,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
於是教會的人、送這些人經過 腓尼基 、 撒馬利亞 、說起外邦人歸正的事、兄弟們十分喜歡。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是教會為他們送行。他們經過 腓尼基 、 撒瑪利亞 ,沿途敘說外邦人歸主的事,使眾弟兄都非常歡喜。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是教会为他们送行。他们经过 腓尼基 、 撒玛利亚 ,沿途叙说外邦人归主的事,使众弟兄都非常欢喜。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是教會為他們送行。旅途中,他們經過 腓尼基 和 撒馬利亞 ,到處報告外邦人歸信上帝的事。所有的信徒聽到這消息都很欣慰。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
教會就送佢等出發。在路上,佢等經過 腓尼基 㧯 撒馬利亞 ,逐所在報告外邦人歸主个事情。聽到這個消息,所有个信徒全部盡歡喜。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是教會為他們送行。他們經過 腓尼基 、 撒瑪利亞 ,沿途敘說外邦人歸主的事,使眾弟兄都非常歡喜。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
教會既送伊等過 腓尼西 及 撒馬利亞 述說異民之化、大作樂與諸弟兄、
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
於是教會送之、經 腓尼基 、 撒馬利亞 、述異邦人歸主之事、使諸兄弟大喜、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是、會送之、經 腓尼基 三馬利亞 、布言列邦人歸依、使兄弟皆大喜。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是教会送他们起行。他们经过 腓尼基 、 撒马利亚 ,随处传说外邦人归主的事,叫众弟兄都甚欢喜。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
教會的人送𪜶出發。𪜶經過 腓尼基 及 撒馬利亞 ,對眾信徒報告外邦人歸主的事。大家聽了攏真歡喜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kàu-hōe ê lâng sàng in chhut-hoat. In keng-kè Hui-nî-ki kap Sat-má-lī-a, tùi chèng sìn-tô͘ pò-kò Gōa-pang-lâng kui Chú ê sū. Tāi-ke thiaⁿ-liáu lóng chin hoaⁿ-hí.
Chinese Traditional ERV 2006
他们受教会的派遣上路了,他们经过腓尼基和撒玛利亚,无论他们走到哪里,他们都讲述着外族人是怎样归顺上帝的。这使那些地方的兄弟们感到非常高兴。