Acts 15:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
洞悉人心的上帝把圣灵赐给他们,正如赐给我们一样,以表明祂也接纳外族人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
且識人心之天主、以聖神賜異邦人、如賜我儕然、以為彼作證、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
並且鑒察人心的天主、賜聖靈與他們和賜我們一樣、為他們作了見證。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
且鑒察人心之 神、為彼作證、賜聖靈與彼、如賜我等然。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
知道人心的 神也为他们作证─赐圣灵给他们,像给我们一样;
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
並且知人心的上帝、將聖神賜異邦人、如賜我們一樣、為他們作了見證、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
且知人心之上帝、為之證、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
且上帝識人心、以聖神賜我、亦賜異邦人以為證、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
知道人心的上帝,也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
那知道人心的神也作見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
深知人心的 神,對他們作證,賜以聖靈,一如恩待我們;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
知道人心的 神也為他們作證─賜聖靈給他們,像給我們一樣;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是那洞察人心的神,赐圣灵给他们做了见证,就像为我们做的那样;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是那洞察人心的神,賜聖靈給他們做了見證,就像為我們做的那樣;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
知道人心的上帝也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
上帝原曉得人的心、把聖神賜給我、又賜給外邦人、做個憑據、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
知道人心的上帝也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
知道人心的上帝也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那洞察人心的上帝把聖靈賜給外邦人,如同賜給我們一樣,以此來表明他也接納外邦人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
鑒察人心个上帝將聖靈賜給外邦人,像賜給𠊎等共樣,用恁樣來證明佢也接納外邦人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
知道人心的 神也為他們作了見證,賜聖靈給他們,正如給我們一樣;
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神識諸心者作証以聖風賜伊等如我們焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
且識人心之上帝、以聖神賜異邦人、如賜我等然、為彼等作證、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
且知心之上帝、為之證、以聖神予之、一如予我然
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
知道人心的 神也为他们作了见证,赐圣灵给他们,正如给我们一样;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼位知人內心的上帝賜聖神互外邦人,及有賜互咱仝款,證明伊有接納𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ūi chai lâng lāi-sim ê Siōng-tè sù Sèng Sîn hō͘ Gōa-pang-lâng, kap ū sù hō͘ lán kâng-khoán, chèng-bêng I ū chiap-la̍p in.
Chinese Traditional ERV 2006
洞查所有人心的上帝把圣灵赐给了外族,就如同赐给我们一样,以此来表示他是接受他们的。