Acts 16:20 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们在官长面前控告 保罗 和 西拉 ,说:“这些是 犹太 人,竟扰乱我们的城市,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
見有司、解至上官曰、此 猶太 人、騷擾我邑、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又送他們到將帥那裏去、說這些人是 猶太 人、竟敢騷擾我們的城。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
既至官前、曰、此乃 猶太 人、竟敢搔擾我等之城。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又带到裁判官面前,说:“这些人是犹太人,扰乱我们的城市,
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
既解到大憲那裏、就說、這些猶太人、騷擾我們的城、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
解於上憲曰、此 猶太 人也、大擾我邑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
解至幕府、曰、此 猶太 人、騷擾我邑、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
又帶到官長面前說,這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
又帶到官長面前,說:這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
隨又帶到隊長們之前,說:『這班人,原來是猶太人,竟大鬧我們的城。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又帶到裁判官面前,說:“這些人是猶太人,擾亂我們的城市,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
把两个人带到官长们面前,说:“这些人是 犹太 人,在扰乱我们的城市,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
把兩個人帶到官長們面前,說:「這些人是 猶太 人,在擾亂我們的城市,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又带到官长面前说:「这些人原是 犹太 人,竟骚扰我们的城,
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
後來解到將軍那裏、說道、這個 猶太 人、擾亂我們城邑、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
又帶他們到行政官長們面前,說:「這些騷擾我們城的,他們是 猶太 人,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
又带他们到行政官长们面前,说:“这些骚扰我们城的,他们是 犹太 人,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
帶他們到 羅馬 官長面前,指控說:「這些人是 猶太 人,竟來擾亂我們的城。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等帶佢等到 羅馬 官長个面前,告佢等講:「這兜人係 猶太 人,來擾亂𠊎等个城市。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
又帶他們到行政官長們面前,說:「這些騷擾我們城的,他們是 猶太 人,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
即解于列官、曰、這些人、乃 如大 人擾亂我邑。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
既解至大憲、則曰、此 猶太 人騷擾我城、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
既交諸幕府、則曰、此 猶太 人也、騷擾我邑、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又带到官长面前说:「这些人原是 犹太 人,竟骚扰我们的城,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
交互 羅馬 官長,控告𪜶,講:「諸個人來啲擾亂咱的城;𪜶是 猶太 人,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kau hō͘ Lô-má koaⁿ-tiúⁿ, khòng-kò in, kóng, “Chiah-ê lâng lâi teh jiáu-loān lán ê siâⁿ; in sī Iû-thài -lâng,
Chinese Traditional ERV 2006
他们把保罗和西拉带到了官吏们那里说∶“这些人是犹太人,正在骚扰我们的城市!