Acts 16:27 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
狱卒惊醒后,看见牢门尽开,以为囚犯已经逃走了,就要拔刀自杀。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
獄吏醒、見獄門咸啟、以為囚者已逃、拔刀欲自殺、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
禁卒醒來、看見監門都開了、以為囚犯都已逃走、就拔刀要自殺。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
禁卒驚醒、見監門皆啟、以為囚犯皆已逃走、即拔刀欲自殺、
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
狱吏醒过来,看见监门全开,以为囚犯都已经逃脱了,就拔出刀来想要自刎。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
禁卒一醒看見監門都開了、以為囚犯已經逃走、就拔刀要自殺、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
獄吏寤、見獄門啟、抽刀將自殺、意諸囚已逃也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
獄吏醒、見獄門啟、意囚者必逃、拔刀欲自殺、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
禁卒醒來,看見監門都開了,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
禁卒一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
獄官從睡中驚醒,見獄門大開,滿以為犯人都已逃走,便拔出刀來,想要自殺。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
獄吏醒過來,看見監門全開,以為囚犯都已經逃脫了,就拔出刀來想要自刎。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
狱卒醒来,看见监狱的门都开了,以为囚犯们已经逃跑了,就拔出刀来要自杀。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
獄卒醒來,看見監獄的門都開了,以為囚犯們已經逃跑了,就拔出刀來要自殺。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
獄官一醒、看見監門開着、想囚犯必定逃走了、就要拔刀自刎。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
獄警一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
狱警一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
看守醒了過來,看見監門都敞開,以為所有的囚犯都逃掉了,就拔出刀來,想要自殺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看守个醒過來,看到監獄个門全部大開,恅到所有个囚犯已經逃走,就挷出刀仔來,想愛自殺。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
獄警一醒,看見監門全開,以為囚犯已經逃走,就拔刀要自殺。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
司獄者醒看諸門已開、估禁者已逃、即拔劍欲自刎。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
禁卒醒、見監門皆開、意囚者已逃、則拔刀欲自殺、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
獄吏醒、見獄門開、拔刀將自殺、意囚者逃也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
禁卒一醒,看见监门全开,以为囚犯已经逃走,就拔刀要自杀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
顧監的人醒起來,看著監門開開,想講犯人攏逃走,就拔刀欲自殺。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kò͘-kaⁿ ê lâng chhíⁿ--khí-lâi, khòaⁿ-tio̍h kaⁿ-mn̂g khui-khui, siūⁿ-kóng hoān-lâng lóng tô-cháu, chiū pu̍ih to beh chū-sat.
Chinese Traditional ERV 2006
狱卒醒过来,看见牢门打开时,拔剑就要自杀,因为他以为犯人全都逃跑了。