Acts 17:10 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
弟兄姊妹立刻在夜间把 保罗 和 西拉 送往 庇哩亚 。他们二人一到,就进了 犹太 会堂。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是夜兄弟即令 保羅 西拉 往 比利亞 、及至、入 猶太 人會堂、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾弟兄就在夜間、送 保羅 和 西拉 往 庇哩亞 去、二人到了、就進入 猶太 人的會堂。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾兄弟即於夜間、送 保羅 與 西拉 往 庇哩亞 、二人既至、即入 猶太 人會堂。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们当夜立刻送保罗和西拉往比里亚去。二人到了,就进入犹太人的会堂。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
在這夜間兄弟急忙叫保羅和西拉往庇哩亞去、他們到了、就進猶太人的會堂、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是兄弟乘夜急遣 保羅 西拉 往 庇哩亞 、至、則入 猶太 人會堂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是夜、兄弟急令 保羅 、 西拉 往 庇哩亞 、至、則入 猶太 人會堂、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
弟兄們隨即在夜間打發保羅和西拉往庇哩亞去:二人到了,就進入猶太人的會堂。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
弟兄們卻當夜隨即打發保羅和西拉往庇哩亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
弟兄們立刻在夜間將保羅和西拉送往庇哩亞;他們一到,就走進猶太人的會堂。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們當夜立刻送保羅和西拉往比里亞去。二人到了,就進入猶太人的會堂。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
弟兄们立刻连夜送 保罗 和 赛拉斯 往 庇里亚 城去。两个人一到,就进了 犹太 人的会堂。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
弟兄們立刻連夜送 保羅 和 賽拉斯 往 庇里亞 城去。兩個人一到,就進了 猶太 人的會堂。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
弟兄们随即在夜间打发 保罗 和 西拉 往 庇哩亚 去。二人到了,就进入 犹太 人的会堂。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
那一夜兄弟們急忙叫 保羅 和 西拉 到 庇哩亞 去、一到就進 猶太 人的會堂、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當夜,弟兄們立刻送 保羅 和 西拉 往 庇哩亞 去;二人到了,就進入 猶太 人的會堂。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当夜,弟兄们立刻送 保罗 和 西拉 往 庇哩亚 去;二人到了,就进入 犹太 人的会堂。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
一到晚上,信徒們立刻送 保羅 和 西拉 往 庇哩亞 去。他們到了那裡,就進 猶太 人的會堂。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
天一暗,信徒就送 保羅 㧯 西拉 去 庇哩亞 。佢等去到該位,就入去 猶太 人个會堂。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當夜,弟兄們立刻送 保羅 和 西拉 往 庇哩亞 去;二人到了,就進入 猶太 人的會堂。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
諸弟兄連夜速遣 保羅   西拉 往 比利亞 既至入 如大 會堂。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
此夜、兄弟急令 保羅   西拉 往 庇哩亞 、至、則入 猶太 人會堂、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
於是兄弟急使 保羅   西拉 夜往 庇來亞 。至、則入 猶太 人會堂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
弟兄们随即在夜间打发 保罗 和 西拉 往 庇哩亚 去。二人到了,就进入 犹太 人的会堂。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼暗,信徒透暝送 保羅 及 西拉 去 庇哩亞 。𪜶一下到位就入去 猶太 人的會堂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-àm, sìn-tô͘ thàu-mî sàng Pó-lô kap Se-la khì Pì-lí-a. In chi̍t-ē kàu-ūi chiū ji̍p-khì Iû-thài -lâng ê hōe-tn̂g.
Chinese Traditional ERV 2006
夜幕一降临,弟兄们连夜立刻送保罗和西拉,离开了帖撒罗尼迦到庇哩亚去了。保罗和西拉一到那儿,便去了当地的犹太会堂。