Acts 17:11 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当地的人比 帖撒罗尼迦 人开明,非常乐意接受真道,还天天查考圣经,看看所听的道是否合乎圣经。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
其人賢於 帖撒羅尼加 人、彼心願受道、日考聖經、欲知此道是否、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這地方的人、比 帖撒羅尼迦 的人、性情良善、他們甚願受教、日日考查聖經、要曉得這道是不是。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
此地之人、比 帖撒羅尼迦 之人、性情良善、甚願受教、日考聖經、欲知此道是否。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这里的人,比帖撒罗尼迦人开明,热切接受主的道,天天考查圣经,要知道所听的是否与圣经相符。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
庇哩亞人、賢於帖撒羅尼迦人、因為他們情願安然受教、日日考查聖經、要曉得這道是不是、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此邑之人、賢於 帖撒羅尼迦 人、以其樂於愛道、日究經文、果如此否、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其人賢於 帖撒羅尼迦 人、以其願安受道、惟日玩索經文、果有此語否、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
這地方的人,比帖撒羅尼迦人,秉性良善,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這些事是與不是。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
幸而這些人賢於帖撒羅尼迦人,以致甘心領受這話,天天考查聖經,要曉得這些事是否果真如此。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
那地的人,比帖撒羅尼迦人高尚;他們虛心接受大道,每日查閱經卷,考證一切;
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這裡的人,比帖撒羅尼迦人開明,熱切接受主的道,天天考查聖經,要知道所聽的是否與聖經相符。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这里的人比 帖撒罗尼迦 的人开明。他们满心乐意地接受这福音 ,天天查考经文,要看这些事是否如此。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這裡的人比 帖撒羅尼迦 的人開明。他們滿心樂意地接受這福音,天天查考經文,要看這些事是否如此。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这地方的人贤于 帖撒罗尼迦 的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要晓得这道是与不是。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
這地方的人、比 帖撒羅尼迦 的人良善些、因為他們情願安然受教、只天天揣摩經書、果然有這句話沒有、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這地方的 猶太 人比 帖撒羅尼迦 的人開明,熱心領受這道,天天查考聖經,要知道這道是否真實。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这地方的 犹太 人比 帖撒罗尼迦 的人开明,热心领受这道,天天查考圣经,要知道这道是否真实。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
這裡的人比 帖撒羅尼迦 人開明。他們熱心地傾聽信息,每天查考聖經,要知道 保羅 所說的是不是真實。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這位个人比 帖撒羅尼迦 人較開明。佢等熱心聽福音,逐日研究聖經,愛知 保羅 所講个有影麼。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這地方的 猶太 人比 帖撒羅尼迦 的人開明,熱心領受這道,天天查考聖經,要知道這道是否真實。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此輩乃高尊過 弟撒羅尼加 之輩、忻勤受言、日究經旨、查有此事否。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
庇哩亞 人、賢於 帖撒羅尼迦 人、因其甚願受道、日考聖經、欲知此道是否、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
其人賢於 提撒羅尼迦 人、以其甚注意受道、日究經文、審果如此否。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这地方的人贤于 帖撒罗尼迦 的人,甘心领受这道,天天考查圣经,要晓得这道是与不是。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個 猶太 人比 帖撒羅尼迦 的 猶太 人較開明,非常熱心領受道理,逐日查考聖經,看 保羅 所講的有確實無。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê Iû-thài -lâng pí Thiap-sat-lô-nî-ka ê Iû-thài -lâng khah khai-bêng, hui-siông jia̍t-sim niá-siū tō-lí, ta̍k-ji̍t chhâ-khó Sèng-keng, khòaⁿ Pó-lô só͘ kóng--ê ū khak-si̍t--bô.
Chinese Traditional ERV 2006
这里的人比帖撒罗尼迦人的心胸要开放,他们甘心情愿地领受这信息,而且每天都仔细斟酌《经》文,看保罗说的是否真实。