Acts 17:13 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
可是, 帖撒罗尼迦 的 犹太 人听到 保罗 在 庇哩亚 宣扬上帝的道,就赶来怂恿、煽动众人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
帖撒羅尼加 之 猶太 人、聞 保羅 傳天主之道於 比利亞 、乃至其邑、聳動民眾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
但那 帖撒羅尼迦 的 猶太 人、聽見 保羅 在 庇哩亞 傳講天主的道、又往那裏去、聳動百姓。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
但 帖撒羅尼迦 之 猶太 人、聞 保羅 在 庇哩亞 傳 神之道、遂又往彼、聳動眾民。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
但帖撒罗尼迦的犹太人,知道保罗又在比里亚宣讲 神的道,就到那里去,煽动挑拨群众。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
帖撒羅尼迦的猶太人、知道保羅在庇哩亞傳上帝的道、就往那城去、聳動百姓、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
但 帖撒羅尼迦 之 猶太 人、知 保羅 宣上帝道於 庇哩亞 、遂至彼聳眾而擾之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
帖撒羅尼迦 之 猶太 人、知 保羅 傳上帝道於 庇哩亞 、則至其邑、亂眾、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
但那帖撒羅尼迦的猶太人,知道保羅又在庇哩亞傳上帝的道,也就往那裏去,聳動攪擾眾人。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
但帖撒羅尼迦的猶太人知道保羅又在庇哩亞傳神的話,也就往那裏去聳動攪擾那些群眾。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
帖撒羅尼迦的猶太人,得悉保羅也在庇哩亞傳揚 神的道,便前往煽動該地民眾。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
但帖撒羅尼迦的猶太人,知道保羅又在比里亞宣講 神的道,就到那裡去,煽動挑撥群眾。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
可是当 帖撒罗尼迦 的 犹太 人知道 保罗 又在 庇里亚 城传扬神的话语 时,就来到那里煽动、搅扰 民众。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
可是當 帖撒羅尼迦 的 猶太 人知道 保羅 又在 庇里亞 城傳揚神的話語 時,就來到那裡煽動、攪擾 民眾。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但 帖撒罗尼迦 的 犹太 人知道 保罗 又在 庇哩亚 传上帝的道,也就往那里去,耸动搅扰众人。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
帖撒羅尼迦 的 猶太 人、曉得 保羅 傳上帝的道、在 庇哩亞 、就到那個城裏擾亂百姓、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但 帖撒羅尼迦 的 猶太 人知道 保羅 又在 庇哩亞 傳上帝的道,就往那裏去,煽動挑撥群眾。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但 帖撒罗尼迦 的 犹太 人知道 保罗 又在 庇哩亚 传上帝的道,就往那里去,煽动挑拨群众。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
可是, 帖撒羅尼迦 的 猶太 人一聽說 保羅 也在 庇哩亞 傳上帝的道,就到那裡去搗亂,煽動群眾。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係, 帖撒羅尼迦 个 猶太 人一聽講 保羅 又在 庇哩亞 傳上帝个道理,就去到該位吵鬧,煽動眾人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但 帖撒羅尼迦 的 猶太 人知道 保羅 又在 庇哩亞 傳 神的道,就往那裏去,煽動挑撥羣眾。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在 弟撒羅尼加   如大 輩聞 保羅 已宣神道于 比利亞 、就來亂聳眾。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
但 帖撒羅尼迦 之 猶太 人、知 保羅 傳上帝之道於 庇哩亞 、則至其城、聳動眾民、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
但 提撒羅尼迦 之 猶太 人、已知 保羅 亦宣上帝道於 庇來亞 、又至彼震而擾眾。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但 帖撒罗尼迦 的 犹太 人知道 保罗 又在 庇哩亚 传 神的道,也就往那里去,耸动搅扰众人。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
毋拘 帖撒羅尼迦 的 猶太 人一下知影 保羅 嘛佇 庇哩亞 啲傳上帝的道,就去遐煽動群眾,引起擾亂。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
M̄-kú Thiap-sat-lô-nî-ka ê Iû-thài -lâng chi̍t-ē chai-iáⁿ Pó-lô mā tī Pì-lí-a teh thoân Siōng-tè ê tō, chiū khì hia siàn-tōng kûn-chiòng, ín-khí jiáu-loān.
Chinese Traditional ERV 2006
当帖撒罗尼迦的犹太人听说,保罗在庇哩亚宣讲上帝之道时,他们也来到那里,并开始在人群中煽风点火,