Acts 17:14 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
庇哩亚 的弟兄姊妹立刻送 保罗 到海边, 西拉 和 提摩太 仍然留在 庇哩亚 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
兄弟即送 保羅 往海濱、惟 西拉 提摩太 尚留 比利亞 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾弟兄便呌 保羅 往海邊去、 西拉 和 提摩太 仍住在 庇哩亞 。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
眾兄弟即使 保羅 往海邊、 西拉 與 提摩太 仍居於 庇哩亞 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
弟兄们立刻把保罗送到海边去;西拉和提摩太仍然留在比里亚。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
兄弟們就叫保羅往海邊去、西拉和提摩太、仍住在庇哩亞、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
兄弟即遣 保羅 適於海、惟 西拉 提摩太 尚留於彼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
兄弟即令 保羅 適於海、惟 西拉 、 提摩太 、尚留 庇哩亞 焉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
當時弟兄們就打發保羅往海邊去:西拉和提摩太仍住在庇哩亞。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
當時弟兄們隨即打發保羅往海邊去,但西拉和提摩太仍住在庇哩亞。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
弟兄們立刻將保羅送走,直趨海濱,可是西拉和提摩太仍在該地住下。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
弟兄們立刻把保羅送到海邊去;西拉和提摩太仍然留在比里亞。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是弟兄们立刻送 保罗 往海 边去, 赛拉斯 和 提摩太 仍然留在 庇里亚 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是弟兄們立刻送 保羅 往海 邊去, 賽拉斯 和 提摩太 仍然留在 庇里亞 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当时弟兄们便打发 保罗 往海边去, 西拉 和 提摩太 仍住在 庇哩亚 。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
兄弟們就叫 保羅 到海邊去、但 西拉 和 提摩太 還留在 庇哩亞 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是,弟兄們立刻送 保羅 到海邊去, 西拉 和 提摩太 卻仍留在 庇哩亞 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是,弟兄们立刻送 保罗 到海边去, 西拉 和 提摩太 却仍留在 庇哩亚 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
信徒們立刻送 保羅 往沿海地方去; 西拉 和 提摩太 卻留在 庇哩亞 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
信徒即時就送 保羅 去海滣;總係 西拉 㧯 提摩太 留在 庇哩亞 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是,弟兄們立刻送 保羅 到海邊去, 西拉 和 提摩太 卻仍留在 庇哩亞 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
弟兄即遣 保羅 往海邊、 西拉 與 弟摩氐 乃住焉。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
兄弟即令 保羅 往海邊、 西拉 及 提摩太 、仍居於 庇哩亞 、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
兄弟遂急遣 保羅 適於海、惟 西拉 、 底摩太 、尚留彼焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当时弟兄们便打发 保罗 往海边去, 西拉 和 提摩太 仍住在 庇哩亚 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
信徒隨時送 保羅 去海邊; 西拉 及 提摩太 留佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sìn-tô͘ sûi-sî sàng Pó-lô khì hái-piⁿ; Se-la kap Thê-mô͘-thài lâu tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
所以,弟兄们立即把保罗送到沿海一带,但是,西拉和提摩太却留在了庇哩亚。