Acts 17:21 — Compare Translations

28 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这些 雅典 人和侨居在那里的人无所事事,只喜欢谈论和打听一些新鲜事儿。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
眾 雅典 人及居彼之旅人、不遑他務、惟新事是言是聽、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅典 人和住在那裏的客人、都不管別事、只將新聞說說聽聽。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
雅典 人、與居彼之客旅、皆不務他事、惟傳講新聞而已。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
原来所有雅典人和外侨,专好谈论和打听新奇的事,来打发时间。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
眾雅典人、和寄居在那裏的客人、都不管別事、只將新聞說說聽聽罷了、○
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋 雅典 人、及旅是邑者、不遑他務、惟於新者是言是聽、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾 雅典 人、及外邦旅人、不遑他務、惟新事是言是聽而已、○
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
雅典人,和住在那裏的客人,都不顧別的事,只將新聞說說聽聽。)
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
素來雅典人,和住在那裏的客人都整天不顧別的事,只將最新的新聞,說說聽聽。)
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
原來到這裏來的雅典人和外來人,喜歡標新立異,且說且聽,消磨時間而已。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
原來所有雅典人和外僑,專好談論和打聽新奇的事,來打發時間。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
原来,所有的 雅典 人以及在那里作客的外国人,不做别的,只花时间说说听听某个较为新奇的事。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
原來,所有的 雅典 人以及在那裡作客的外國人,不做別的,只花時間說說聽聽某個較為新奇的事。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅典 人和住在那里的客人都不顾别的事,只将新闻说说听听。)
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
因為許多 雅典 人、和外邦的客人、不管別事、只把新聞說說聽聽罷了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
原來所有的 雅典 人和居住在那裏的外國人都無暇管別的事,只是談談或聽聽新聞。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
原来所有的 雅典 人和居住在那里的外国人都无暇管别的事,只是谈谈或听听新闻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
原來 雅典 人和所有旅居在那裡的外國人都喜歡把時間全花在談論新聞、打聽消息上面。)
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
(原來 雅典 人㧯所有來住在該位个外國人,全部盡好歸日講新聞聽消息。)
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
原來所有的 雅典 人和居住在那裏的外國人都無暇管別的事,只是談談或聽聽新聞。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞氐尼亞 眾人與旅槩無他務、惟喜告聽新言。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
眾 雅典 人、及寄居於彼之旅人、皆不理他務、惟新事是言是聽而已、○
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
夫眾 雅典 人、及居彼之異民、不遑他務、惟新事是言是聽而已。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅典 人和住在那里的客人都不顾别的事,只将新闻说说听听。)
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
原來所有 雅典 人及住佇遐的外國人用真多時間談論及聽新奇的事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Goân-lâi só͘-ū Ngá-tián -lâng kap tòa tī hia ê gōa-kok-lâng ēng chin chōe sî-kan tâm-lūn kap thiaⁿ sin-kî ê sū.
Chinese Traditional ERV 2006
(所有住在那里的雅典人和外国人,除了喜欢把时间花在讲和听新鲜事情上,不干其它的事。)