Acts 17:22 — Compare Translations
28 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
保罗 在 亚略·巴古 议会中站起来说:“各位 雅典 人,我看得出你们在各方面都非常虔诚。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
保羅 立於 亞畧巴古 中曰、 雅典 人、我見爾曹、凡事敬鬼神甚矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
保羅 站在 亞略巴古 當中說、 雅典 人、我看你們凡事敬畏鬼神太過了。
Chinese Bible (Wenli) (Traditional) (包爾騰-柏漢理淺文理《新約聖經》)
保羅 立於 亞略巴古 中、曰、 雅典 人、我見爾凡事敬畏鬼神太過矣。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
保罗站在亚略.巴古当中,说:“各位雅典人,我看你们在各方面都非常敬畏鬼神。
Chinese Bible 1886 (Traditional) (楊格非官話《新約全書》)
保羅站在亞略巴古當中、說、雅典人阿、我看見你們凡事敬畏鬼神太過了、
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
保羅 立於 亞畧巴古 、曰、 雅典 人乎、我見爾凡事敬畏鬼神、過矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
保羅 立 亞略巴古 中、曰、 雅典 人、我觀爾曹、畏鬼神甚哉、
Chinese Bible 1933 (Traditional) (王元德《新式標點新約全書》)
保羅站在亞略巴古當中,說,眾位雅典人哪,我看你們凡事敬重宗教。
Chinese Bible 1941 (Traditional) (亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》)
保羅既站在亞略巴古當中,就說:眾位雅典人哪,我看你們在一切的事上格外敬奉鬼神。
Chinese Bible 1967 (Traditional) (蕭鐵笛《新譯新約全書》)
保羅站在評議場的正中,發言道:『諸位雅典人!我處處發覺你們非常迷信,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
保羅站在亞略.巴古當中,說:“各位雅典人,我看你們在各方面都非常敬畏鬼神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 保罗 站在 亚略巴古 当中说:“各位 雅典 人哪,我看你们在各方面都非常敬畏鬼神,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 保羅 站在 亞略巴古 當中說:「各位 雅典 人哪,我看你們在各方面都非常敬畏鬼神,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
保罗 站在 亚略·巴古 当中,说:「众位 雅典 人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。
Chinese Bible Nanking (Traditional) (南京官話《新約全書》)
保羅 站在 亞畧巴古 當中、說道、 雅典 人呵、我看你們怕鬼神太甚了、
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
保羅 站在 亞略巴古 當中,說:「諸位 雅典 人!我看你們凡事很敬畏鬼神。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
保罗 站在 亚略巴古 当中,说:“诸位 雅典 人!我看你们凡事很敬畏鬼神。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
保羅 站立在 亞略‧巴古 議會上,說:「 雅典 的居民們!我知道你們在各方面都表現出濃厚的宗教熱情。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
保羅 企在 亞略巴古 議會中講:「 雅典 人啊!𠊎看你等逐樣事都顯出對宗教个熱誠。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
保羅 站在 亞略巴古 當中,說:「諸位 雅典 人!我看你們凡事很敬畏鬼神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
保羅 立于 亞利阿巴我 之中曰、 亞氐尼亞 之輩、我觀凡事爾等從虔崇菩薩太過。
Chinese Bible Wenli 1885 (Traditional)
保羅 立於 亞略巴古 中、曰、 雅典 人乎、我見爾凡事敬鬼神甚哉、
Chinese Bible Wenli 1897 (Traditional) (湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》)
保羅 立 亞略巴古 中、曰、○ 雅典 人乎、我觀爾依凡事多畏鬼神矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
保罗 站在 亚略‧巴古 当中,说:「众位 雅典 人哪,我看你们凡事很敬畏鬼神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
保羅 徛佇 亞略‧巴古 議場的中央,講:「各位 雅典 人,我看出恁佇逐方面有強烈的宗教熱誠。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Pó-lô khiā tī A-lio̍k Pa-kó͘ gī-tiûⁿ ê tiong-ng, kóng, “Kok-ūi Ngá-tián -lâng, góa khòaⁿ-chhut lín tī ta̍k hong-bīn ū kiông-lia̍t ê chong-kàu jia̍t-sêng.
Chinese Traditional ERV 2006
此时,保罗在亚略巴古议会 前说∶“雅典人啊,我发现你们在各方面都很虔诚,